English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
La parte inferiore delle suole è ulteriormente rafforzata con l'aggiunta di una treccia. Non vi è decorazione sulle parti superiori, solamente larghe strisce trasversali (ora sbiadite) fissate nel centro con piccoli punti. I lacci erano viola e i bordi erano avvolti con giunco chiaro.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De onderkant van de zolen was extra verstevigd door een gevlochten band. Er is geen decoratie op de bovenzijde, afgezien van brede (nu verbleekte) dwarsstrepen die in het midden zijn bevestigd met kleine steekjes. De sandaalriemen waren paars en de randen werden omwonden door een lichter gekleurd riet.
A plait was added to the bottom of the soles for extra strength. There is no decoration on the uppers, only transverse (faded) broad stripes fastened in the middle by small stitches. The straps were violet and the edges were bound with paler reed.
Le dessous des semelles a été renforcé au moyen d'une natte. La partie supérieure est dépourvue de décoration. Seules de larges bandes transversales (maintenant pâles) ont été attachées au milieu à l'aide de petits points. Les courroies étaient violettes et les bords constitués de roseaux plus clairs.
Auf der Unterseite der Sohle ist zusätzlich ein Zopf als Verstärkung angebracht. Die Oberseite trägt keine Verzierung, nur querliegende (jetzt ausgeblichene) breite Streifen, die in der Mitte durch kleine Stiche befestigt sind. Die Riemen waren ebenfalls violett. Der Rand war mit hellem Schilf umwickelt.
A parte de baixo das solas foram reforçadas com uma trança. Nao há decoração na parte superior, apenas na transversal (agora pálida) riscas largas apertadas no meio com pequenos pontos. As tiras também eram violeta e a extremidade estavam cosida com junco vermelho.
La parte inferior de las suelas fue reforzada fijándole una trenza. No hay decoración en la parte superior, solo anchas tiras transversales (ahora pálidas) cosidas a la parte media mediante pequeñas puntadas. Las tiras también son violetas y los bordes fueron cosidos con juncos más pálidos.
A plait was added to the bottom of the soles for extra strength. There is no decoration on the uppers, only transverse (faded) broad stripes fastened in the middle by small stitches. The straps were violet and the edges were bound with paler reed.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Alter Bestand.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 253.
Commento generale
Material: Violett gefärbt.
Immaginei
Attachments