English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Le dessous des semelles a été renforcé au moyen d'une natte. La partie supérieure est dépourvue de décoration. Seules de larges bandes transversales (maintenant pâles) ont été attachées au milieu à l'aide de petits points. Les courroies étaient violettes et les bords constitués de roseaux plus clairs.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De onderkant van de zolen was extra verstevigd door een gevlochten band. Er is geen decoratie op de bovenzijde, afgezien van brede (nu verbleekte) dwarsstrepen die in het midden zijn bevestigd met kleine steekjes. De sandaalriemen waren paars en de randen werden omwonden door een lichter gekleurd riet.
A plait was added to the bottom of the soles for extra strength. There is no decoration on the uppers, only transverse (faded) broad stripes fastened in the middle by small stitches. The straps were violet and the edges were bound with paler reed.
Auf der Unterseite der Sohle ist zusätzlich ein Zopf als Verstärkung angebracht. Die Oberseite trägt keine Verzierung, nur querliegende (jetzt ausgeblichene) breite Streifen, die in der Mitte durch kleine Stiche befestigt sind. Die Riemen waren ebenfalls violett. Der Rand war mit hellem Schilf umwickelt.
La parte inferiore delle suole è ulteriormente rafforzata con l'aggiunta di una treccia. Non vi è decorazione sulle parti superiori, solamente larghe strisce trasversali (ora sbiadite) fissate nel centro con piccoli punti. I lacci erano viola e i bordi erano avvolti con giunco chiaro.
A parte de baixo das solas foram reforçadas com uma trança. Nao há decoração na parte superior, apenas na transversal (agora pálida) riscas largas apertadas no meio com pequenos pontos. As tiras também eram violeta e a extremidade estavam cosida com junco vermelho.
La parte inferior de las suelas fue reforzada fijándole una trenza. No hay decoración en la parte superior, solo anchas tiras transversales (ahora pálidas) cosidas a la parte media mediante pequeñas puntadas. Las tiras también son violetas y los bordes fueron cosidos con juncos más pálidos.
A plait was added to the bottom of the soles for extra strength. There is no decoration on the uppers, only transverse (faded) broad stripes fastened in the middle by small stitches. The straps were violet and the edges were bound with paler reed.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Alter Bestand.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 253.
Commentaire général
Material: Violett gefärbt.
Images
Attachments