English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
El halcón estaba asociado al dios Horus. Por lo tanto, estos pájaros sagrados eran momificados y enterrados, por ejemplo, en el hueco de una figura de halcón. El bronce está fundido en hueco, siendo las alas, el collar adornado y el amuleto incisos después. Algunas veces, esos delicados adornos llevan incrustaciones de plata y oro. La abertura rectangular en el extremo inferior de la cola puede cerrarse mediante una plancha realizada a medida.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De valk werd in verband gebracht met de god Horus. Deze heilige vogels werden daarom gemummificeerd en begraven, bijvoorbeeld in een holle figuur van een valk. Het brons is hol gegoten; de veren, uitgebreide halskraag en amulet zijn daarna gegraveerd. Soms werden deze verfijnde versieringen ingelegd met zilver en goud. De rechthoekige opening aan de onderkant van de staart kon afgesloten worden met een passend plaatje.
The falcon was associated with the god Horus. These sacred birds were therefore often mummified and buried, for example. in a hollow statue of a falcon. The bronze was hollow cast. Feathers, ornate collars and amulets were incised afterwards. Sometimes these fine decorations were inlaid with silver and gold. The rectangular opening underneath the tail was sealed with a made-to-measure plate.
Le faucon était associé au dieu Horus. Ces oiseaux sacrés étaient momifiés et inhumés, notamment dans des statues creuses représentant un faucon. Le bronze a été coulé au préalable; les plumes, le collier et l'amulette ont été gravés ensuite. Parfois, ces élégantes décorations étaient incrustées d'or et d'argent. L'ouverture rectangulaire sous la queue pouvait être scellée au moyen d'une plaque ajustée.
Der Falke ist das Tier des Gottes Horus und deshalb wurden diese heiligen Vögel mumifiziert und bestattet, z.B. in einer hohlen Falkenfigur. Die Bronze wurde hohl gegossen, Gefieder, Schmuckkragen und Amulett ziseliert. Manchmal waren die feinen Verzierungen auch mit Silber und Gold tauschiert. Eine rechteckige Öffnung der Unterseite des Schwanzes war mit einer passenden Platte verschlossen.
Il falco era associato al dio Horo. Questi uccelli sacri erano perciò mummificati e sepolti, per esempio all'interno della statua cava di un falco. Il bronzo era fuso in modo da rimanere vuoto internamente; piume, collana decorata e amuleti erano incisi successivamente. Talora questi raffinati ornamenti erano intarsiati con argento e oro. L'apertura rettangolare sotto la coda era chiusa con una placca su misura.
O falcão estava associado com o deus Hórus. Estas aves sagrados eram mumificadas e sepultadas, por exemplo na figura oca de um falcão. O bronze era trabalhado com um molde oco, e as penas, colar ornamentado e amuleto eram incisãos mais tarde. Por vezes, estas ornamentações eram incrustadas em prata e ouro.
The falcon was associated with the god Horus. These sacred birds were therefore often mummified and buried, for example. in a hollow statue of a falcon. The bronze was hollow cast. Feathers, ornate collars and amulets were incised afterwards. Sometimes these fine decorations were inlaid with silver and gold. The rectangular opening underneath the tail was sealed with a made-to-measure plate.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Erwerbung unbekannt.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) # 531a. Katalog "Altägyptische Denkmäler aus drei Jahrtausenden", Linz (1956) Nr. 104. Kunsthistorisches Museum (KHM), Wien. Führer durch die Sammlungen (1988) 48. Katalog "Ausstellung über das Alte Ägypten aus der Sammlung des Kunsthistorischen Museums, Wien", Tokyo 1999, Kat.Nr. 27.
Comentario general
Imágenes
Attachments