English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Il falco era associato al dio Horo. Questi uccelli sacri erano perciò mummificati e sepolti, per esempio all'interno della statua cava di un falco. Il bronzo era fuso in modo da rimanere vuoto internamente; piume, collana decorata e amuleti erano incisi successivamente. Talora questi raffinati ornamenti erano intarsiati con argento e oro. L'apertura rettangolare sotto la coda era chiusa con una placca su misura.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De valk werd in verband gebracht met de god Horus. Deze heilige vogels werden daarom gemummificeerd en begraven, bijvoorbeeld in een holle figuur van een valk. Het brons is hol gegoten; de veren, uitgebreide halskraag en amulet zijn daarna gegraveerd. Soms werden deze verfijnde versieringen ingelegd met zilver en goud. De rechthoekige opening aan de onderkant van de staart kon afgesloten worden met een passend plaatje.
The falcon was associated with the god Horus. These sacred birds were therefore often mummified and buried, for example. in a hollow statue of a falcon. The bronze was hollow cast. Feathers, ornate collars and amulets were incised afterwards. Sometimes these fine decorations were inlaid with silver and gold. The rectangular opening underneath the tail was sealed with a made-to-measure plate.
Le faucon était associé au dieu Horus. Ces oiseaux sacrés étaient momifiés et inhumés, notamment dans des statues creuses représentant un faucon. Le bronze a été coulé au préalable; les plumes, le collier et l'amulette ont été gravés ensuite. Parfois, ces élégantes décorations étaient incrustées d'or et d'argent. L'ouverture rectangulaire sous la queue pouvait être scellée au moyen d'une plaque ajustée.
Der Falke ist das Tier des Gottes Horus und deshalb wurden diese heiligen Vögel mumifiziert und bestattet, z.B. in einer hohlen Falkenfigur. Die Bronze wurde hohl gegossen, Gefieder, Schmuckkragen und Amulett ziseliert. Manchmal waren die feinen Verzierungen auch mit Silber und Gold tauschiert. Eine rechteckige Öffnung der Unterseite des Schwanzes war mit einer passenden Platte verschlossen.
O falcão estava associado com o deus Hórus. Estas aves sagrados eram mumificadas e sepultadas, por exemplo na figura oca de um falcão. O bronze era trabalhado com um molde oco, e as penas, colar ornamentado e amuleto eram incisãos mais tarde. Por vezes, estas ornamentações eram incrustadas em prata e ouro.
El halcón estaba asociado al dios Horus. Por lo tanto, estos pájaros sagrados eran momificados y enterrados, por ejemplo, en el hueco de una figura de halcón. El bronce está fundido en hueco, siendo las alas, el collar adornado y el amuleto incisos después. Algunas veces, esos delicados adornos llevan incrustaciones de plata y oro. La abertura rectangular en el extremo inferior de la cola puede cerrarse mediante una plancha realizada a medida.
The falcon was associated with the god Horus. These sacred birds were therefore often mummified and buried, for example. in a hollow statue of a falcon. The bronze was hollow cast. Feathers, ornate collars and amulets were incised afterwards. Sometimes these fine decorations were inlaid with silver and gold. The rectangular opening underneath the tail was sealed with a made-to-measure plate.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Erwerbung unbekannt.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) # 531a. Katalog "Altägyptische Denkmäler aus drei Jahrtausenden", Linz (1956) Nr. 104. Kunsthistorisches Museum (KHM), Wien. Führer durch die Sammlungen (1988) 48. Katalog "Ausstellung über das Alte Ägypten aus der Sammlung des Kunsthistorischen Museums, Wien", Tokyo 1999, Kat.Nr. 27.
Commento generale
Immaginei
Attachments