English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
O falcão estava associado com o deus Hórus. Estas aves sagrados eram mumificadas e sepultadas, por exemplo na figura oca de um falcão. O bronze era trabalhado com um molde oco, e as penas, colar ornamentado e amuleto eram incisãos mais tarde. Por vezes, estas ornamentações eram incrustadas em prata e ouro.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De valk werd in verband gebracht met de god Horus. Deze heilige vogels werden daarom gemummificeerd en begraven, bijvoorbeeld in een holle figuur van een valk. Het brons is hol gegoten; de veren, uitgebreide halskraag en amulet zijn daarna gegraveerd. Soms werden deze verfijnde versieringen ingelegd met zilver en goud. De rechthoekige opening aan de onderkant van de staart kon afgesloten worden met een passend plaatje.
The falcon was associated with the god Horus. These sacred birds were therefore often mummified and buried, for example. in a hollow statue of a falcon. The bronze was hollow cast. Feathers, ornate collars and amulets were incised afterwards. Sometimes these fine decorations were inlaid with silver and gold. The rectangular opening underneath the tail was sealed with a made-to-measure plate.
Le faucon était associé au dieu Horus. Ces oiseaux sacrés étaient momifiés et inhumés, notamment dans des statues creuses représentant un faucon. Le bronze a été coulé au préalable; les plumes, le collier et l'amulette ont été gravés ensuite. Parfois, ces élégantes décorations étaient incrustées d'or et d'argent. L'ouverture rectangulaire sous la queue pouvait être scellée au moyen d'une plaque ajustée.
Der Falke ist das Tier des Gottes Horus und deshalb wurden diese heiligen Vögel mumifiziert und bestattet, z.B. in einer hohlen Falkenfigur. Die Bronze wurde hohl gegossen, Gefieder, Schmuckkragen und Amulett ziseliert. Manchmal waren die feinen Verzierungen auch mit Silber und Gold tauschiert. Eine rechteckige Öffnung der Unterseite des Schwanzes war mit einer passenden Platte verschlossen.
Il falco era associato al dio Horo. Questi uccelli sacri erano perciò mummificati e sepolti, per esempio all'interno della statua cava di un falco. Il bronzo era fuso in modo da rimanere vuoto internamente; piume, collana decorata e amuleti erano incisi successivamente. Talora questi raffinati ornamenti erano intarsiati con argento e oro. L'apertura rettangolare sotto la coda era chiusa con una placca su misura.
El halcón estaba asociado al dios Horus. Por lo tanto, estos pájaros sagrados eran momificados y enterrados, por ejemplo, en el hueco de una figura de halcón. El bronce está fundido en hueco, siendo las alas, el collar adornado y el amuleto incisos después. Algunas veces, esos delicados adornos llevan incrustaciones de plata y oro. La abertura rectangular en el extremo inferior de la cola puede cerrarse mediante una plancha realizada a medida.
The falcon was associated with the god Horus. These sacred birds were therefore often mummified and buried, for example. in a hollow statue of a falcon. The bronze was hollow cast. Feathers, ornate collars and amulets were incised afterwards. Sometimes these fine decorations were inlaid with silver and gold. The rectangular opening underneath the tail was sealed with a made-to-measure plate.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Erwerbung unbekannt.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) # 531a. Katalog "Altägyptische Denkmäler aus drei Jahrtausenden", Linz (1956) Nr. 104. Kunsthistorisches Museum (KHM), Wien. Führer durch die Sammlungen (1988) 48. Katalog "Ausstellung über das Alte Ägypten aus der Sammlung des Kunsthistorischen Museums, Wien", Tokyo 1999, Kat.Nr. 27.
Comentário general
Imagems
Attachments