English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Cabeça fragmentada de uma estatueta de homem, com pilar dorsal. O rosto é oblongo, a cabeleira lisa e enfiada fundo até à testa. O pilar dorsal tem vestígios de uma inscrição.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragmentarisch hoofd van een beeldje van een man met rugpijler. Het gezicht is breed, de pruik is glad en valt diep over het voorhoofd. Op de rugpijler zijn overblijfselen van een inscriptie te zien.
Fragmentary head of a statuette of a man, with back pillar. The face is elongated; the wig is smooth and covers most of the forehead. On the back pillar are remains of an inscription.
Tête fragmentaire d'une statuette d'homme munie d'un pilier dorsal. Le visage est allongé, la perruque est lisse et enfoncée sur le front. Le pilier dorsal porte les vestiges d'une inscription.
Der fragmentierte Kopf stammt von der Statuette eines Mannes mit Rückenpfeiler. Das Gesicht ist länglich; die Beutelperücke ist glatt und setzt tief in der Stirn an. Auf dem Rückenpfeiler ist der Beginn einer Inschrift erhalten.
Testa frammentaria di una statuetta maschile, con pilastro dorsale. La faccia è oblunga, la parrucca è liscia e scende sulla fronte. Sul pilastro dorsale vi sono i resti di un'iscrizione.
Cabeza fragmentada de una estatuilla masculina, con pilar dorsal. La cara es alargada, la peluca lisa y colocada muy por encima de la frente. En el pilar dorsal hay restos de una inscripción.
Fragmentary head of a statuette of a man, with back pillar. The face is elongated; the wig is smooth and covers most of the forehead. On the back pillar are remains of an inscription.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Alter Bestand, vermutlich nach 1824 erworben.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Franke, D., Das Heiligtum des Heqaib auf Elephantine (Studien zur Archäologie und Geschichte Altägyptens (SAGA) 9, 1994) 289, Anm. 127. Rogge, E., Statuen der Spätzeit (750-300 v. Chr.). Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 9 (1992), 97-100.
Comentário general
Material: Metasandstein.
Imagems
Attachments