English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Fragmentary head of a statuette of a man, with back pillar. The face is elongated; the wig is smooth and covers most of the forehead. On the back pillar are remains of an inscription.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragmentarisch hoofd van een beeldje van een man met rugpijler. Het gezicht is breed, de pruik is glad en valt diep over het voorhoofd. Op de rugpijler zijn overblijfselen van een inscriptie te zien.
Fragmentary head of a statuette of a man, with back pillar. The face is elongated; the wig is smooth and covers most of the forehead. On the back pillar are remains of an inscription.
Tête fragmentaire d'une statuette d'homme munie d'un pilier dorsal. Le visage est allongé, la perruque est lisse et enfoncée sur le front. Le pilier dorsal porte les vestiges d'une inscription.
Der fragmentierte Kopf stammt von der Statuette eines Mannes mit Rückenpfeiler. Das Gesicht ist länglich; die Beutelperücke ist glatt und setzt tief in der Stirn an. Auf dem Rückenpfeiler ist der Beginn einer Inschrift erhalten.
Testa frammentaria di una statuetta maschile, con pilastro dorsale. La faccia è oblunga, la parrucca è liscia e scende sulla fronte. Sul pilastro dorsale vi sono i resti di un'iscrizione.
Cabeça fragmentada de uma estatueta de homem, com pilar dorsal. O rosto é oblongo, a cabeleira lisa e enfiada fundo até à testa. O pilar dorsal tem vestígios de uma inscrição.
Cabeza fragmentada de una estatuilla masculina, con pilar dorsal. La cara es alargada, la peluca lisa y colocada muy por encima de la frente. En el pilar dorsal hay restos de una inscripción.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Alter Bestand, vermutlich nach 1824 erworben.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Franke, D., Das Heiligtum des Heqaib auf Elephantine (Studien zur Archäologie und Geschichte Altägyptens (SAGA) 9, 1994) 289, Anm. 127. Rogge, E., Statuen der Spätzeit (750-300 v. Chr.). Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 9 (1992), 97-100.
تعليق عام
Material: Metasandstein.
الصور
Attachments