English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der große Flügelskarabäus aus dunkelblauer Fayence ist sehr schön gestaltet. An den Rändern sind insgesamt sechs Löcher gebohrt, an denen die heute verlorenen Flügel befestigt waren. Die Unterseite ist glatt und flach. Flügelskarabäen waren ursprünglich an Perlennetzen von Mumien befestigt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote, mooi vormgegeven gevleugelde scarabee van donkergroene faience. Langs de randen zijn acht gaatjes geboord, bedoeld om de (verloren gegane) vleugels aan te bevestigen. De onderkant is plat. Gevleugelde scarabeeën werden bevestigd aan kralennetten die over mummies werden gelegd.
Large, beautifully produced winged scarab of dark blue faience. Around the edges are six pierced holes, meant for fixing the wings, which are now lost. The underside is smooth and flat. Winged scarabs were originally attached to the bead nets of mummies.
Grand scarabée ailé en faïence bleu foncé, de très belle facture. Les flancs de l'animal sont percés de six trous destinés à fixer les ailes aujourd'hui perdues. La face inférieure est lisse et plate. Des scarabées ailés étaient, à l'origine, attachés aux résilles des momies.
Grande scarabeo alato ben modellato, di fayence blu scura. Sui bordi vi sono sei fori che dovevano servire a fissare le ali non conservatesi. Il lato inferiore è liscio e piatto. Gli scarabei alati erano originariamente fissati alle reti di perline delle mummie.
Escaravelho alado maravilhosamente manufacturado em faiança. Tem seis orifícios nas extremidades, que serviam para afixar as asas. A parte de baixo é lisa. Escaravelhos alados eram originalmente presos a redes de contas para múmias.
Un escarabeo alado de gran tamaño y bellamente trabajado en fayenza azul oscuro. En los laterales hay seis agujeros, destinados a engarzar las alas, que han desaparecido. La parte inferior es lisa y plana. Los escarabeos alados se colocaban originalmente en las redes de cuentas de las momias.
Large, beautifully produced winged scarab of dark blue faience. Around the edges are six pierced holes, meant for fixing the wings, which are now lost. The underside is smooth and flat. Winged scarabs were originally attached to the bead nets of mummies.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Hüttner, M., Mumienamulette im Totenbrauchtum der Spätzeit, Wien (1991) 89, Taf. 7/4. Hüttner, M., Mumienamulette im Totenbrauchtum der Spätzeit. (AFRO-PUB, Beiträge zur Ägyptologie 12, 1995) 95, Taf. 7/4.
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Die Flügel fehlen.
Abbildungen
Attachments