English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este objecto de madeira, cuja proveniência se desconhece, representa um ganso. Apenas alguns pormenores anatómicos da ave foram registados: o bico, os olhos e as duas patas. A peça, que data do Império Novo, tem vestígios de cor branca.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit houten voorwerp, waarvan de herkomst onbekend is, stelt een opgebonden gans voor. Slechts enige anatomische details zijn aangegeven; de snavel, de ogen en de twee poten. Het stuk, dat uit het Nieuwe Rijk dateert, draagt sporen van witte kleurstof.
This wooden object, of which the provenance is not known, represents a trussed goose. Only several anatomic details of the bird are marked: the beak, the eyes and the two legs. The piece, which dates from the New Kingdom, bears traces of the colour white.
Cet objet en bois, dont la provenance n'est pas connue, représente une oie troussée. Seuls quelques détails anatomiques de l'oiseau sont marqués: le bec, les yeux et les deux pattes. La pièce, qui date du Nouvel Empire, porte des traces de couleur blanche.
Dieses Holzobjekt unbekannter Herkunft zeigt eine gefesselte Gans. Nur wenige anatomische Details des Vogels sind angegeben: Schnabel, Augen und die beiden Füße. Das Stück, das in das Neue Reich datiert, weist Spuren weißer Farbe auf.
Questo oggetto di legno, la cui provenienza non é nota, rappresenta un'oca sollevata. Solo alcuni dettagli anatomici dell'uccello sono marcati: il becco, gli occhi e le due zampe. Il pezzo, che data al Nuovo Regno, reca delle tracce di colore bianco.
Este ovjeto de madera, de procedencia desconocida, representa a un oca atada. Sólo se destacaron algunos de los rasgos anatómicos del ave: el pico, los ojos y las dos patas. La pieza, que data del Imprerio Nuevo, conserva restos de color blanco.
This wooden object, of which the provenance is not known, represents a trussed goose. Only several anatomic details of the bird are marked: the beak, the eyes and the two legs. The piece, which dates from the New Kingdom, bears traces of the colour white.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet est un don du Baron É. Empain.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 112
Comentário general
Imagems
Attachments