English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit houten voorwerp, waarvan de herkomst onbekend is, stelt een opgebonden gans voor. Slechts enige anatomische details zijn aangegeven; de snavel, de ogen en de twee poten. Het stuk, dat uit het Nieuwe Rijk dateert, draagt sporen van witte kleurstof.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This wooden object, of which the provenance is not known, represents a trussed goose. Only several anatomic details of the bird are marked: the beak, the eyes and the two legs. The piece, which dates from the New Kingdom, bears traces of the colour white.
Cet objet en bois, dont la provenance n'est pas connue, représente une oie troussée. Seuls quelques détails anatomiques de l'oiseau sont marqués: le bec, les yeux et les deux pattes. La pièce, qui date du Nouvel Empire, porte des traces de couleur blanche.
Dieses Holzobjekt unbekannter Herkunft zeigt eine gefesselte Gans. Nur wenige anatomische Details des Vogels sind angegeben: Schnabel, Augen und die beiden Füße. Das Stück, das in das Neue Reich datiert, weist Spuren weißer Farbe auf.
Questo oggetto di legno, la cui provenienza non é nota, rappresenta un'oca sollevata. Solo alcuni dettagli anatomici dell'uccello sono marcati: il becco, gli occhi e le due zampe. Il pezzo, che data al Nuovo Regno, reca delle tracce di colore bianco.
Este objecto de madeira, cuja proveniência se desconhece, representa um ganso. Apenas alguns pormenores anatómicos da ave foram registados: o bico, os olhos e as duas patas. A peça, que data do Império Novo, tem vestígios de cor branca.
Este ovjeto de madera, de procedencia desconocida, representa a un oca atada. Sólo se destacaron algunos de los rasgos anatómicos del ave: el pico, los ojos y las dos patas. La pieza, que data del Imprerio Nuevo, conserva restos de color blanco.
This wooden object, of which the provenance is not known, represents a trussed goose. Only several anatomic details of the bird are marked: the beak, the eyes and the two legs. The piece, which dates from the New Kingdom, bears traces of the colour white.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet est un don du Baron É. Empain.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 112
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments