English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die roh geformte Aufseher-Uschebti ist aus Fayence mit blauer, teilweise matter Glasur hergestellt. Die Details der Augen, Mund, Stirnband und Peitsche sind mit schwarzer Farbe aufgemalt. Die Inschrift auf der Vorderseite ist nur schwer lesbar.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grof gevormde opzichter-oesjabti van faience, met blauw - deels dof - glazuur. De ogen, mond, haarband en zweep waren zwart geschilderd. De tekst op de voorkant is moeilijk leesbaar.
Coarsely modelled overseer shabti of faience, with blue, sometimes dull glaze. The eyes, mouth, headband and whip were painted black. The inscription on the front can only be read with difficulty.
Contremaître ouchebti en faïence, façonné grossièrement et couvert partiellement d'un vernis bleu sans éclat. Les yeux, la bouche, le bandeau de tête et le fouet ont été peints en noir. Sur le devant de la statuette, l'inscription est difficile à déchiffrer.
Capo degli usciabti eseguito sommariamente, in fayence con una invetriatura blu parzialmente opaca. Gli occhi, la bocca, la fascia intorno alla testa e la frusta sono dipinti di nero. L'iscrizione sul davanti è difficilmente leggibile.
Estatueta funerária de supervisor, em faiança, com um vidrado azul parcialmente baço. Os olhos, a boca, a tira da cabeça e o <!-->chicote estão pintados a preto. A inscrição na frente podem-se ler mas com dificuldade.
Ushebti superintendente de fayenza, con vidriado azul y parcialmente apagado, burdamente formado. Los ojos, la boca, la diadema y el látigo estaban pintados de negro. Las inscripciones de la parte frontal sólo se pueden leer con dificultad.
Coarsely modelled overseer shabti of faience, with blue, sometimes dull glaze. The eyes, mouth, headband and whip were painted black. The inscription on the front can only be read with difficulty.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Ns-xnsw-pA-Xrd ?
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
K.k. Münz- und Antikenkabinett, vor 1875.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 8-9.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments