English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die mumienförmige Uschebti wurde aus Fayence hergestellt, die Glasur ist fast vollständig verschwunden. Die Details sind nur sehr schematisch ausgeführt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Faience mummievormige oesjabti waarvan het glazuur grotendeels ontbreekt. De details zijn erg schematisch.
Faience mummy figure with most of the glaze missing. The details are very schematic.
Figurine momiforme en faïence. Le vernis a presque totalement disparu. Les détails sont très schématiques.
Figura mummiforme di fayence, di cui non si è conservata gran parte della invetriatura. I dettagli sono resi in modo molto schematico.
Figura de múmia em faiança, da qual se perdeu quase todo o vidrado. Os detalhes são muito esquemáticos.
Figura de momia de fayenza que ha perdido la mayor parte del vidriado. Los detalles son muy esquemáticos.
Faience mummy figure with most of the glaze missing. The details are very schematic.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Erwerbung unbekannt, alter Bestand.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unveröffentlicht.
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Glasur fehlt.
Abbildungen
Attachments