English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce moule en calcaire était utilisé pour fabriquer des ouchebtis. Le bas est considérablement plus profond. La surface du moule est presque entièrement couverte de taches brunes.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze kalkstenen mal werd gebruikt om oesjabti's mee te vormen. Het voeteneinde is aanzienlijk dieper. Het grootste deel van het oppervlak is bruin verkleurd.
This limestone mould was used to manufacture shabtis. The foot end is considerably deeper. Most of the surface of the mould is stained brown.
Dieses Model aus Kalkstein diente zur Herstellung von Uschebtis. Das Fußteil ist stark vertieft. Die gesamte Oberfläche des Models ist großteils stark gebräunt.
Questo stampo di calcare era usato per produrre gli usciabti. L'estremità dei piedi è molto profonda. La superficie dello stampo è in gran parte di colore marrone.
Este modelo em calcário era utilizado para fazer chauabtis. A parte inferior é bastante funda. A maior parte da superfície tem um tom acastanhado.
Este modelo de caliza se utilizaba para manufacturar ushebtis. El extremo de los pies es muy profundo. La mayor parte de la superficie del modelo se ha vuelto marrón.
This limestone mould was used to manufacture shabtis. The foot end is considerably deeper. Most of the surface of the mould is stained brown.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Erwerbung unbekannt.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Haslauer, E., Rez. Chappaz, Les figurines funéraires égyptiennes du Musée d'Art et d'Histoire de Genève, in: Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (WZKM) 78 (1988) 218 ff. Katalog "Ausstellung über das Alte Ägypten aus der Sammlung des Kunsthistorischen Museums, Wien", Tokyo 1999, Kat.Nr. 99.
Commentaire général
Images
Attachments