English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
A limestone shabti with a white colourwash. The face is well-modelled and painted red, as were the hands. The tripartite wig is plain and painted black. The eyes are realistically painted in black and white, lending expression to the features. No implements are carried. A single vertical column of text is painted on the front of the figure within a red border.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kalkstenen oesjabti met deklaag van witkalk. Het gezicht is goed gemodelleerd en rood geschilderd, net als de handen. De driedelige pruik is effen en zwart. De ogen zijn op realistische wijze in zwart en wit opgebracht en geven het gezicht een echte uitdrukking. Er zijn geen werktuigen te zien. Een enkele verticale kolom tekst is in een rode omlijsting op de voorzijde aangebracht.
Ouchebti en calcaire couvert d'un badigeon blanc. Le visage est habilement sculpté et peint en rouge, ainsi que les mains. La perruque tripartite est simple et peinte en noir. Les yeux noirs et blancs confèrent au visage une expression particulièrement réaliste. Il ne porte aucun outil. Une simple colonne de texte, à l'intérieur d'une bordure rouge, est peinte sur le devant de la figure.
Ein Uschebti aus Kalkstein mit weißem Farbüberzug. Das Gesicht ist gut modelliert und rot bemalt, ebenso wie die Hände. Die dreiteilige Perücke ist glatt und schwarz bemalt. Die Augen sind realistisch mit schwarzer und weißer Farbe bemalt, was den Gesichtszügen Ausdruck verleiht. Geräte sind nicht vorhanden. Auf die Vorderseite der Figur ist eine vertikale Textkolumne zwischen roten Zeilentrennern aufgemalt.
Usciabti in calcare di colore bianco. La faccia risulta ben modellata ed è dipinta di rosso così come le mani. La parrucca tripartita è liscia e dipinta di nero. Gli occhi sono resi realisticamente in nero e bianco fornendo una certa espressività ai lineamenti. la figura non porta alcun utensile. Una sola colonna di testo verticale è dipinta sulla parte frontale della figura all'interno di un bordo.
Estatueta funerária em calcário com ténue camada de coloraçao branca. Face e maos encontram-se bem modeladas e pintadas em vermelho. A peruca é tripartida, sem decoraçao e pintada em preto. Os olhos estao pintados, em preto e branco, de forma realística, facultando expressividade aos traços fisionómicos. Nao carrega quais quer instrumentos. Apresenta coluna vertical e individual de texto, na parte frontal da figura, inserida em cercadura vermelha.
Ushebti de fayenza pintada al temple de color blanco. La cara está bien modelada y pintada de rojo, al igual que las manos. La peluca tripartita es lisa y está pintada de negro. Los ojos están pintados de manera realista en blanco y negro, dando expresión a los rasgos. No lleva herramientas. Una única columna de texto aparece sobre el frontal de la figura dentro de un borde rojo.
A limestone shabti with a white colourwash. The face is well-modelled and painted red, as were the hands. The tripartite wig is plain and painted black. The eyes are realistically painted in black and white, lending expression to the features. No implements are carried. A single vertical column of text is painted on the front of the figure within a red border.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
D4 A40\*Q1\ V30 Z1*O1 N35:X1*U33 O4\*G4\ D28 // !
Transliteration
Wsjr nb pr tj ........
Translation
The Osiris, mistress of the House, Tiy ...
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, meesteres des huizes Tiy ...
L'Osiris, la Maîtresse de la Maison, Tiy ...
Osiris Hausherrin Tiy ...
L'osiride, signora della casa. Tiy.....
O Osíris, senhora da Casa, Tiy ...
El Osiris, Señora de la Casa, Tiy [...].
The Osiris, mistress of the House, Tiy ...
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
From the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
General Comment
Preservation: The lower legs and feet are lost.
Images
Attachments