English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Restos de una estatua-Ka de madera, perteneciente a Ta-iri, un sacerdote lector. Su nombre y títulos están grabados en la parte delantera de su estilizado faldellín. La figura es obra de un maestro escultor: el torso está cuidadosamente tallado, definiendo detalladamente los músculos.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De overblijfselen van het houten Ka-beeld van Ta-iri, een voorleespriester. Zijn naam en titels zijn gebeeldhouwd op het voorpaneel, op zijn gestileerde rok. De figuur is het werk van een vakman; de torso is uitstekend vormgegeven met fijn gedetailleerde spieren.
The remains of the wooden Ka-statue of Ta-iri, a lector-priest. His name and titles are carved on the front panel, on his stylised kilt. The figure is the work of a master craftsman,the torso is well carved with finely detailed muscle definition.
Fragments d'une statue-Ka en bois du prêtre-lecteur Ta-iri. Son nom et ses titres sont gravés sur le pan avant, sur le pagne. Il s'agit du travail d'un maître sculpteur, le torse étant bien sculpté avec le souci du détail, particulièrement pour la musculature.
Überreste einer hölzernen Ka-Statue des Ta-iri, eines Vorlesepriesters. Sein Name und seine Titel sind auf dem Zierstreifen auf der Vorderseite seines stilisierten Schurzes eingraviert. Die Figur ist das Werk eines Meisters, der Torso ist sauber herausgearbeitet mit fein detaillierter Angabe der Muskeln.
I resti della statua lignea del Ka di Ta-iri, un prete-lettore. Il suo <!---->nome e titoli sono incisi sul pannello frontale sulla gonna stilizzata. La figura è opera di un artigiano esperto, il torso è ben scolpito con una definizione muscolare finemente dettagliata.
Restos da estátua em madeira feita para o Ka de Tairi, um sacerdote leitor. O seu nome e títulos foram esculpidos no painel da frente do seu avental estilizado. A figura é o trabalho de um mestre artesão: o torso está bem esculpido com os músculos minuciosamente marcados.
The remains of the wooden Ka-statue of Ta-iri, a lector-priest. His name and titles are carved on the front panel, on his stylised kilt. The figure is the work of a master craftsman,the torso is well carved with finely detailed muscle definition.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
tA-jrj
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
M23 X8 R4:X1*Q3 D4:Q1*A41 R8 F35 S38 I10:X1:N16A D38:I9 Aa1*X1:V30:X1 N35:D28:N35 V13:g1*M17:D21 !
Transliteración
Htp dj nsw wsjr nfr nTr HqA D.t dj=f xt-nb.t n kA n tA-jr
Traducción
Una ofrenda que el rey otorga (a) Osiris, el buen dios que gobierna siempre, que él conceda todo para el Ka de Ta-iri.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een offer dat de koning geeft (aan) Osiris, de goede god die eeuwig heerst, moge hij alles geven aan de Ka van Ta-iri.
A boon which the king gives (to) Osiris, the good god ruling forever, may he give everything to the Ka of Ta-iri
Une offrande que donne le roi (à) Osiris, le dieu bon qui règne éternellement, puisse-t-il tout donner au Ka de Ta-iri.
Ein Opfer das der König gibt (dem) Osiris, dem guten Gott, der ewig herrscht; möge er alles dem Ka des Ta-iri geben.
Un dono che il re offre (a) Osiride, il dio buono che governa in eterno, che egli dia ogni cosa al Ka di Ta-iri
Oferta que faz o rei (a) Osíris, o deus beneficente, senhor da eternidade, para que ele propicie tudo ao Ka de Tairi.
A boon which the king gives (to) Osiris, the good god ruling forever, may he give everything to the Ka of Ta-iri
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Originally in the private collection of Joseph Mayer, given to the museum in 1867. For further information see Record 1 M13519 Liverpool Museum, Object History.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 77; pl.119
Comentario general
Preservation: The head, legs and right arm are missing.
Imágenes
Attachments