English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Alta usciabti in legno appartenente a Mekhy. Il naso è leggermente danneggiato mentre per il resto la figura risulta finemente modellata. Il volto risulta ben intagliato ed i dettagli sono resi in nero. La figura indossa una lunga e liscia parrucca tripartita. Le braccia e le mani sono modellate ma le due zappe sono solamente incise e la figura sorregge sulla schiena un cesto quadrato. Ci sono cinque fasce orizzontali di testo sulla parte inferiore del corpo e sulla gambe.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote houten oesjabti van Mechy. De neus is licht beschadigd maar voor het overige is de figuur fraai gemodelleerd. Het gezicht is fraai uitgesneden met de details in zwart opgebracht. De figuur draagt een lange effen driedelige pruik. Armen en handen zijn gemodelleerd maar de twee schoffels zijn slechts ingekerfd. Een vierkante korf wordt op de rug gedragen. Rond het onderlichaam en de benen staan zes horizontale banen met tekst.
A tall wooden shabti belonging to Mekhy. The nose is slightly damaged but otherwise the figure is finely modelled. The face is well carved with detail painted in black. The figure wears a long, plain tripartite wig. The arms and hands are modelled but the two hoes are incised only, a square basket is carried on the back. There are six horizontal bands of text around the lower body and legs.
Grand ouchebti en bois appartenant à Mekhy. La figure a été soigneusement sculptée. Malheureusement, le nez est quelque peu endommagé. Le visage, aux traits peints en noir, a été délicatement façonné. L'ouchebti est coiffé d'une longue perruque tripartite et porte un cabas carré sur le dos. Les bras et les mains ont été sculptés, mais les deux houes ont simplement été incisées. Six bandes horizontales de texte couvrent le bas du corps et les jambes.
Ein großes Holzuschebti des Mechi. Die Nase ist leicht beschädigt, aber ansonsten ist die Figur sehr schön modelliert. Das Gesicht ist sorgfältig geschnitzt, die Einzelheiten sind schwarz bemalt. Die Figur trägt eine lange einfache, dreiteilige Perücke. Arme und Hände sind plastisch geformt, aber die beiden Hacken sind lediglich aufgemalt; auf dem Rücken befindet sich ein viereckiger Korb. Um die untere Körperhälfte und die Beine verlaufen sechs horizontale Textzeilen.
Estatueta funerária, alta, em madeira pertencente a Mekhy. O nariz está ligeiramente deteriorado mas, no geral, a figura encontra-se minuciosamente modelada. A face está bem esculpida, com detalhes pintados em preto. A figura usa peruca longa, lisa e tripartida. Braços e maos sao modelados com incisao de dois alvioes e de cesto quadrangular carregado nas costas. Apresenta seis barras horizontais de texto em torno da parte inferior do corpo e pernas.
Un alto ushebti de madera que perteneció a Mejy. Aparte de la nariz, ligeramente dañada, la figura está magníficamente modelada. La cara está bien tallada con los detalles pintados de negro. Lleva una larga peluca tripartita. Los brazos y las manos están modelados, pero las dos azadas sólo están incisas; lleva una cesta cuadrada a la espalda. Hay seis bandas horizontales de texto en la parte baja del cuerpo y las piernas.
A tall wooden shabti belonging to Mekhy. The nose is slightly damaged but otherwise the figure is finely modelled. The face is well carved with detail painted in black. The figure wears a long, plain tripartite wig. The arms and hands are modelled but the two hoes are incised only, a square basket is carried on the back. There are six horizontal bands of text around the lower body and legs.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Originally in the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995). C.T. Gatty; " "Catalogue of the Mayer Collection", (London 1879) No. 230.
Commento generale
Preservation: The feet are broken off and the nose is damaged. Text comment: The text includes Chapter 6 of the Book of the Dead.
Immaginei
Attachments