English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Grand ouchebti en bois appartenant à Mekhy. La figure a été soigneusement sculptée. Malheureusement, le nez est quelque peu endommagé. Le visage, aux traits peints en noir, a été délicatement façonné. L'ouchebti est coiffé d'une longue perruque tripartite et porte un cabas carré sur le dos. Les bras et les mains ont été sculptés, mais les deux houes ont simplement été incisées. Six bandes horizontales de texte couvrent le bas du corps et les jambes.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote houten oesjabti van Mechy. De neus is licht beschadigd maar voor het overige is de figuur fraai gemodelleerd. Het gezicht is fraai uitgesneden met de details in zwart opgebracht. De figuur draagt een lange effen driedelige pruik. Armen en handen zijn gemodelleerd maar de twee schoffels zijn slechts ingekerfd. Een vierkante korf wordt op de rug gedragen. Rond het onderlichaam en de benen staan zes horizontale banen met tekst.
A tall wooden shabti belonging to Mekhy. The nose is slightly damaged but otherwise the figure is finely modelled. The face is well carved with detail painted in black. The figure wears a long, plain tripartite wig. The arms and hands are modelled but the two hoes are incised only, a square basket is carried on the back. There are six horizontal bands of text around the lower body and legs.
Ein großes Holzuschebti des Mechi. Die Nase ist leicht beschädigt, aber ansonsten ist die Figur sehr schön modelliert. Das Gesicht ist sorgfältig geschnitzt, die Einzelheiten sind schwarz bemalt. Die Figur trägt eine lange einfache, dreiteilige Perücke. Arme und Hände sind plastisch geformt, aber die beiden Hacken sind lediglich aufgemalt; auf dem Rücken befindet sich ein viereckiger Korb. Um die untere Körperhälfte und die Beine verlaufen sechs horizontale Textzeilen.
Alta usciabti in legno appartenente a Mekhy. Il naso è leggermente danneggiato mentre per il resto la figura risulta finemente modellata. Il volto risulta ben intagliato ed i dettagli sono resi in nero. La figura indossa una lunga e liscia parrucca tripartita. Le braccia e le mani sono modellate ma le due zappe sono solamente incise e la figura sorregge sulla schiena un cesto quadrato. Ci sono cinque fasce orizzontali di testo sulla parte inferiore del corpo e sulla gambe.
Estatueta funerária, alta, em madeira pertencente a Mekhy. O nariz está ligeiramente deteriorado mas, no geral, a figura encontra-se minuciosamente modelada. A face está bem esculpida, com detalhes pintados em preto. A figura usa peruca longa, lisa e tripartida. Braços e maos sao modelados com incisao de dois alvioes e de cesto quadrangular carregado nas costas. Apresenta seis barras horizontais de texto em torno da parte inferior do corpo e pernas.
Un alto ushebti de madera que perteneció a Mejy. Aparte de la nariz, ligeramente dañada, la figura está magníficamente modelada. La cara está bien tallada con los detalles pintados de negro. Lleva una larga peluca tripartita. Los brazos y las manos están modelados, pero las dos azadas sólo están incisas; lleva una cesta cuadrada a la espalda. Hay seis bandas horizontales de texto en la parte baja del cuerpo y las piernas.
A tall wooden shabti belonging to Mekhy. The nose is slightly damaged but otherwise the figure is finely modelled. The face is well carved with detail painted in black. The figure wears a long, plain tripartite wig. The arms and hands are modelled but the two hoes are incised only, a square basket is carried on the back. There are six horizontal bands of text around the lower body and legs.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Originally in the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995). C.T. Gatty; " "Catalogue of the Mayer Collection", (London 1879) No. 230.
Commentaire général
Preservation: The feet are broken off and the nose is damaged. Text comment: The text includes Chapter 6 of the Book of the Dead.
Images
Attachments