English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein einfaches Holzuschebti Sethos' I. Die schlanke Figur trägt eine dreiteilige Perücke, hält aber keine Geräte; sie ist gut modelliert. Der Text bedeckt die untere Körperhälfte in sechs horizontalen Zeilen ohne Zeilentrenner. Zwei Kartuschen sind deutlich sichtbar. Auf Gesicht und Brust sind Reste eines Überzugs erhalten.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Eenvoudige houten oesjabti van Seti I. De figuur is slank, draagt een driedelige pruik maar geen werktuigen en is fraai gemodelleerd. De tekst bedekt het gehele onderlichaam in zes horizontale banen zonder afscheidingen. Er zijn duidelijk twee cartouches te zien. Op gezicht en borst zijn nog sporen van een deklaag te zien.
A plain wooden shabti of Sethos I. The figure is slim, wears a tripartite wig but carries no implements and is well-modelled. The text covers the lower body in six horizontal bands, no borders. Two cartouches are clearly visible. On the face and chest are traces of a coating.
Simple ouchebti en bois appartenant à Séthi I. La figure est élancée et habilement modelée. Elle est parée d'une perruque tripartite, mais n'est munie d'aucun outil. Six bandes horizontales de texte, sans bordure, couvrent la partie inférieure du corps. Deux cartouches sont clairement visibles. Le visage et la poitrine portent encore les traces d'un enduit.
Semplice usciabti in legno di Sethi I. La figura è magra ed indossa una parrucca tripartita . Non presenta alcun utensile e risulta ben modellata. Il testo, disposto in sei fasce orizzontali senza contorno, ricopre la parte inferiore del corpo. Due cartigli sono chiaramente visibili. Sul volto e sul petto vi sono tracce di un rivestimento.
Estatueta funerária de Seti I, em madeira sem decoraçao. A figura é magra, usa peruca tripartida, nao segura quaisquer instrumentos e apresenta-se bem modelada. O texto <!---->cobre a parte inferior do corpo em seis barras horizontais, sem cercaduras. Duas cartelas sao claramente visíveis. Na face e peito apresenta vestígios de camada revestidora.
Un sencillo ushebti de madera de Sethy I. La figura, que es delgada y está bien modelada, lleva una peluca tripartita, pero no herramientas. El texto cubre la parte inferior del cuerpo con seis líneas horizontales sin bordes. Hay dos cartuchos claramente visibles. En la cara y el pecho hay restos de revestimiento.
A plain wooden shabti of Sethos I. The figure is slim, wears a tripartite wig but carries no implements and is well-modelled. The text covers the lower body in six horizontal bands, no borders. Two cartouches are clearly visible. On the face and chest are traces of a coating.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Provenance: See Comment above. Site: Tomb of Sethos I. Preservation: The nose is a little chipped.
Abbildungen
Attachments