English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este vaso funerário feito de alabastro fazia parte de um grupo de quatro vasos de vísceras cuja proveniência se desconhece. Tem formato ligeiramente cilíndrico e uma tampa em forma de cabeça de babuíno. Os olhos, nariz e focinho foram acentuados por traços pretos. O objecto, que apresenta algumas partes danificadas, certamente data do Período Ramséssida.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze grafvaas uit albast maakt deel uit van een set van vier canopenvazen waarvan de herkomst onbekend is. De vaas is licht cilindrisch van vorm en heeft een deksel in de vorm van een bavianenkop. De ogen, neus en snuit zijn aangegeven door zwarte streken. Het stuk, dat op enkele plaatsen licht beschadigd is, dateert waarschijnlijk uit de Ramessidentijd.
This funerary jar in alabaster is part of a collection of four canopic jars of which the provenance is not known. Of slightly cylindrical form, it is equipped with a lid in the form of a monkey's head. The eyes, the nose and the muzzle are emphasized by black marks. The piece, which is marked by several slight damages, probably dates from the Ramesside Period.
Ce vase funéraire en albâtre fait partie d'un ensemble de quatre vases canopes dont la provenance n'est pas connue. De forme légèrement cylindrique, il est pourvu d'un couvercle à tête de singe. Les yeux, le nez et le museau sont accentués par des traits de couleur noire. La pièce, qui est marquée par quelques légers endommagements, date vraisemblablement de l'Époque Ramesside.
Dieses funeräre Gefäß aus Alabaster gehört zu einem Ensemble von vier Kanopengefässen unbekannter Herkunft. Von leicht zylindrischer Form, besitzt es einen Deckel in Gestalt eines Affen. Augen, Nase und Schnauze sind mit schwarzer Farbe hervorgehoben. Das leicht beschädigte Stück datiert wahrscheinlich in die Ramessidenzeit.
Questo vaso funerario di alabastro fa parte di un insieme di quattro vasi canopi la cui provenienza non é nota. Di forma leggermente cilindrica, é munito di un coperchio a testa di scimmia. Gli occhi, il naso e il muso sono accentuati da tratti di colore nero. Il pezzo, che é leggermente danneggiato, data verosimilmente all'Epoca Ramesside.
Este vaso funerario de alabastro forma parte de un grupo de cuatro vasos canopes de procedencia desconocida. De forma ligeramente cilíndrica, está provisto de una tapa con cabeza de mono. Los ojos, la nariz y el hocico se ven acentuados por trazos de color negro. La pieza, que presenta algunos daños someros, probablemente date de la Época Ramésida.
This funerary jar in alabaster is part of a collection of four canopic jars of which the provenance is not known. Of slightly cylindrical form, it is equipped with a lid in the form of a monkey's head. The eyes, the nose and the muzzle are emphasized by black marks. The piece, which is marked by several slight damages, probably dates from the Ramesside Period.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Inédit
Comentário general
Imagems
Attachments