English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Ushebti de madera de Sethy I con un grueso revestimiento negro de barniz o betún. Lleva una larga peluca tripartita, pero no decoración; los rasgos están dañados. El texto cubre toda la parte inferior del cuerpo con seis líneas horizontales en las que se ven dos cartuchos.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten oesjabti van Seti I met een deklaag van donkere vernis of bitumen. Hij draagt een lange driedelige pruik zonder versiering en de gelaatstrekken zijn beschadigd. Het onderlichaam wordt geheel bedekt door zes horizontale banen tekst en twee cartouches.
A wooden shabti of Sethos I, with a coating of dark varnish or bitumen. It wears a long tripartite wig with no decoration, the features are damaged. The text covers all of the lower body in six horizontal bands and two cartouches are visible.
Ouchebti en bois appartenant à Séthi I, recouvert d'une couche de matière noire, du vernis ou du bitume. Il porte une longue perruque tripartite sans décoration. Les traits sont abîmés. Six bandes horizontales de texte couvrent entièrement la partie inférieure du corps. On aperçoit deux cartouches.
Ein Holzuschebti Sethos' I. mit einem dunklen Überzug aus Firnis oder Bitumen. Es trägt eine lange unverzierte dreiteilige Perücke. Die Gesichtszüge sind beschädigt. Der Text bedeckt die untere Körperhälfte in sechs horizontalen Zeilen, in denen zwei Kartuschen zu erkennen sind.
Usciabti in legno di Sethi I, con un rivestimento scuro, o vernice o bitume. Indossa una lunga parrucca tripartita senza alcuna decorazione ed i lineamenti del volto sono danneggiati. Il testo, disposto in sei colonne orizzontali, ricopre la parte inferiore del corpo e due cartigli sono visibili.
Estatueta funerária de Seti I, em madeira, com camada de verniz escuro ou betume. Usa peruca longa e tripartida, sem decoraçao, e traços faciais já deteriorados. O texto <!---->cobre toda a parte inferior do corpo em seis barras horizontais, sendo as cartelas ainda visíveis.
A wooden shabti of Sethos I, with a coating of dark varnish or bitumen. It wears a long tripartite wig with no decoration, the features are damaged. The text covers all of the lower body in six horizontal bands and two cartouches are visible.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Once in the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Provenance: Tomb of Sethos I. Preservation: The feet are missing and the wood is damaged on the back right-hand side. Text comment: The text includes Chapter 6 of the Book of the Dead.
Imágenes
Attachments