English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Amuleto, in pietra scura probabilmente ardesia, avente la forma di due dita. Non presenta alcun dettaglio, le unghie e le nocche sono a malapena definite. Tali amuleti si trovano spesso vicino all'incisione operata durante il processo di imbalsamazione perchè fornissero un'ulteriore protezione a questa parte vulnerabile del corpo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Groot tweevingeramulet van donkere steen, mogelijk leisteen. Er zijn geen details te zien en de vingernagels en knokkels zijn nauwelijks gedefinieerd. Het amulet wordt vaak op mummies aangetroffen bij de insnede van de balsemer en men neemt aan dat het diende om extra bescherming te bieden aan dit kwetsbare deel van het lichaam.
A large Two Fingers amulet in a dark stone, possibly slate. There are no details, the fingernails and knuckles are barely defined. Such amulets were often found near the embalming incision and as such were probably intended to give extra protection to this vulnerable part of the body.
Grande amulette en pierre foncée, peut-être de l'ardoise. Elle représente les "Deux Doigts". La pièce n'est pas détaillée, les ongles et les jointures ont été à peine façonnés. Cette amulette était souvent placée sur les momies, à proximité de l'incision d'embaumement. Elle protégeait ainsi cette partie très vulnérable du cadavre.
Ein großes Zweifingeramulett aus dunklem Stein, vielleicht Schiefer. Es weist keine Details auf, Fingernägel und Gelenke sind kaum angedeutet. Solche Amulette werden an Mumien häufig in der Nähe des Balsamierungsschnittes gefunden, und man nimmt daher an, daß sie diesem verwundbaren Teil des Körpers besonderen Schutz gewähren sollten.
Grande amuleto de Dois Dedos em pedra escura, possívelmente ardósia. Nao apresenta detalhes, as unhas e nós dos dedos estao ligeiramente definidos. Estes amuletos eram habitualmente encontrados perto das incisoes de embalsamento sendo provavelmente destinados a fornecerem protecçao extra a esta parte mais vulnerável do corpo.
Un gran amuleto de dos dedos de piedra negra, posiblemente pizarra. No tiene detalles; las uñas y los nudillos apenas están definidos. Estos amuletos se encuentra a menudo cerca de la incisión para embalsamar de las momias, por lo que se ha supuesto que pretendían proporcionar una protección extra a esta parte tan vulnerable del cuerpo.
A large Two Fingers amulet in a dark stone, possibly slate. There are no details, the fingernails and knuckles are barely defined. Such amulets were often found near the embalming incision and as such were probably intended to give extra protection to this vulnerable part of the body.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
C.A.R. Andrews; "Amulets of Ancient Egypt", p. 85.
Commento generale
Immaginei
Attachments