English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein großes Zweifingeramulett aus dunklem Stein, vielleicht Schiefer. Es weist keine Details auf, Fingernägel und Gelenke sind kaum angedeutet. Solche Amulette werden an Mumien häufig in der Nähe des Balsamierungsschnittes gefunden, und man nimmt daher an, daß sie diesem verwundbaren Teil des Körpers besonderen Schutz gewähren sollten.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Groot tweevingeramulet van donkere steen, mogelijk leisteen. Er zijn geen details te zien en de vingernagels en knokkels zijn nauwelijks gedefinieerd. Het amulet wordt vaak op mummies aangetroffen bij de insnede van de balsemer en men neemt aan dat het diende om extra bescherming te bieden aan dit kwetsbare deel van het lichaam.
A large Two Fingers amulet in a dark stone, possibly slate. There are no details, the fingernails and knuckles are barely defined. Such amulets were often found near the embalming incision and as such were probably intended to give extra protection to this vulnerable part of the body.
Grande amulette en pierre foncée, peut-être de l'ardoise. Elle représente les "Deux Doigts". La pièce n'est pas détaillée, les ongles et les jointures ont été à peine façonnés. Cette amulette était souvent placée sur les momies, à proximité de l'incision d'embaumement. Elle protégeait ainsi cette partie très vulnérable du cadavre.
Amuleto, in pietra scura probabilmente ardesia, avente la forma di due dita. Non presenta alcun dettaglio, le unghie e le nocche sono a malapena definite. Tali amuleti si trovano spesso vicino all'incisione operata durante il processo di imbalsamazione perchè fornissero un'ulteriore protezione a questa parte vulnerabile del corpo.
Grande amuleto de Dois Dedos em pedra escura, possívelmente ardósia. Nao apresenta detalhes, as unhas e nós dos dedos estao ligeiramente definidos. Estes amuletos eram habitualmente encontrados perto das incisoes de embalsamento sendo provavelmente destinados a fornecerem protecçao extra a esta parte mais vulnerável do corpo.
Un gran amuleto de dos dedos de piedra negra, posiblemente pizarra. No tiene detalles; las uñas y los nudillos apenas están definidos. Estos amuletos se encuentra a menudo cerca de la incisión para embalsamar de las momias, por lo que se ha supuesto que pretendían proporcionar una protección extra a esta parte tan vulnerable del cuerpo.
A large Two Fingers amulet in a dark stone, possibly slate. There are no details, the fingernails and knuckles are barely defined. Such amulets were often found near the embalming incision and as such were probably intended to give extra protection to this vulnerable part of the body.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
C.A.R. Andrews; "Amulets of Ancient Egypt", p. 85.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments