English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Een paar sandalen, gemaakt van keurig gevlochten palmblad met een ornamentele rand. Het gat voor de teenriem is duidelijk te zien. Egyptenaar liepen meestal blootsvoets en sandalen werden gereserveerd voor bijzondere gelegenheden. Het werd als een eer beschouwd om de sandalen van een groot man te dragen, en de titel "sandaaldrager" is vanaf de vroegste tijden bekend.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
A pair of sandals made from neatly plaited palm leaf with ornamental edging. The hole for the toe-strap is clearly seen. Egyptians went barefoot most of the time and sandals were reserved for special occasions. It was considered an honour to carry the sandals of a great man and the title 'Sandal-bearer' is attested from earliest times.
Une paire de sandales faites de feuilles de palmier soigneusement tressées et pourvues de bords ornés. Le trou pour la bande de l'orteil est visible. Les Egyptiens se déplaçaient généralement pieds nus. Les sandales étaient réservées pour des occasions spéciales. Porter les sandales d'un grand homme était considéré comme un honneur et le titre "porteur de sandales" est attesté depuis le début de l'histoire égyptienne.
Ein Paar Sandalen aus sorgfältig geflochtenen Palmenblättern mit verzierten Kanten. Das Loch für den Zehenriemen ist deutlich zu sehen. Die Ägypter gingen die meiste Zeit barfuß. Sandalen waren speziellen Anlässen vorbehalten. Man betrachtete es als eine Auszeichnung, Sandalen eines hochrangigen Menschen tragen zu dürfen, und der Titel ''Sandalenträger'' ist seit der ältesten Zeit belegt.
Un paio di sandali fatti di foglie di palma abilmente intrecciate con orlature ornamentali. Il foro per la cinghia è chiaramente visibile. Gli Egizi camminavano scalzi per la maggior parte del tempo e i sandali erano riservati alle occasioni speciali. Era considerato un onore portare i sandali di un uomo importante e il titolo 'portatore di sandali' è attestato dai tempi più antichi.
Um par de sandálias feitas de folhas de palma habilmente trançadas, com um rebordo decorado. O buraco para a alça do dedo é bem visível. A maior parte do tempo os Egípcios andavam descalços, sendo as sandálias reservadas para ocasiões especiais. Era considerada uma honra levar as sandálias de um homem importante e o título de portador de sandálias é atestado desde o início da história egípcia.
Par de sandalias elaboradas de hoja de palmera trenzada con un reborde decorativo. El agujero para la cinta del dedo gordo es perfectamente visible. Los egipcios iban descalzos la mayoría del tiempo, reservándose las sandalias para ocasiones especiales. Se consideraba un honor el llevarle las sandalias a un hombre importante. El título de 'portador de sandalias' está atestiguado desde épocas tempranas.
A pair of sandals made from neatly plaited palm leaf with ornamental edging. The hole for the toe-strap is clearly seen. Egyptians went barefoot most of the time and sandals were reserved for special occasions. It was considered an honour to carry the sandals of a great man and the title 'Sandal-bearer' is attested from earliest times.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
A gift from Joseph Mayer, for more information see Record 1 M13519, Liverpool Museum, Object history.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 47; pl.61.
Algemeen commentaar
Preservation: The toe straps are lost.
Afbeeldingen
Attachments