English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Au Moyen Empire, le marbre bleu, qui était assez rare en Égypte, a souvent été utilisé à la fabrication de pots à fard. Ce petit exemplaire de Bruxelles, qui faisait partie du matériel funéraire d'une tombe d'Abydos, servait à contenir le maquillage qui était appliqué à l'aide d'un bâtonnet. L'exemplaire qui se trouve dans le récipient date néanmoins du Nouvel Empire (E. 2362).
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
In het Middenrijk werd blauwe marmer, wat vrij zeldzaam was in Egypte, vaak gebruikt voor het vervaardigen van schminkpotten. Dit kleine exemplaar uit Brussel, dat behoorde tot de funeraire uitrusting van een graf in Abydos, diende om cosmetica te bevatten die aangebracht werd door middel van een stokje. Het exemplaar dat zich in het recipiënt bevindt dateert echter uit het Nieuwe Rijk (E. 2362).
In the Middle Kingdom, the blue marble, which was quite rare in Egypt, has often been used in the manufacture of cosmetic pots. This small Brussel example which was part of the funerary material from a tomb in Abydos, served as a make up container which was applied with the aid of a short stick. The example which was found in the container dates nevertheless from the New Kingdom. (E.2362).
Im Mittleren Reich wurde der in Ägypten sehr seltene blaue Marmor häufig zur Herstellung von Schminkgefäßen verwendet. Dieses kleine Brüsseler Exemplar, das zur Ausstattung eines Grabes in Abydos gehörte, diente der Aufbewahrung von Kosmetika, die mit einem Stäbchen aufgetragen wurden. Das in dem Behälter befindliche Exemplar datiert jedoch in das Neue Reich (E.2362).
Nel Medio Regno il marmo azzurro, che era molto raro in Egitto, é stato spesso utilizzato per la fabbricazione di vasetti da fard. Questo piccolo esemplare di Bruxelles, che faceva parte del materiale funerario di una tomba di Abydos, serviva a contenere il trucco che veniva applicato tramite un bastoncino. L'esemplare che si trova nel recipiente risale peró al Nuovo Regno (E. 2362).
O mármore azul, que era bastante raro no Egipto, foi usado durante o Império Médio para o fabrico de boiöes para unguentos. Este pequeno exemplar fazia parte do espólio funerário de um túmulo de Abidos e servia para conter o unguento que era aplicado com a ajuda de um pequeno estilete. O presente exemplar data no entanto do Império Novo (E. 2362).
En el Imperio Medio, el márbol azul, que era bastante raro en Egipto, fue utilizado a menudo para fabricar botes de maquillaje. Este pequeño ejemplar de Bruselas, que formaba parte del material funerario de una tumba de Abydos, servía para contener maquillaje, que se aplicaba mediante un pequeño bastoncillo que, en este caso, se fecha en el Imperio Nuevo (E. 2362).
In the Middle Kingdom, the blue marble, which was quite rare in Egypt, has often been used in the manufacture of cosmetic pots. This small Brussel example which was part of the funerary material from a tomb in Abydos, served as a make up container which was applied with the aid of a short stick. The example which was found in the container dates nevertheless from the New Kingdom. (E.2362).
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 68
Commentaire général
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de J. Garstang à Abydos en 1908. Material: Marbre bleu
Images
Attachments