English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein kleines bemaltes Holzuschebti. Gesicht und Körper sind in <!-->nun verblaßtem Rot bemalt, Perücke und Kragen sind schwarz. Die Figur hält keine Geräte in den kaum angedeuteten Armen, trägt aber einen kleinen roten Korb auf dem Rücken. An der Vorderseite ist eine Textkolumne angebracht.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine beschilderde houten oesjabti. Gezicht en lichaam zijn rood maar verbleekt, pruik en kraag zwart. De figuur draagt geen werktuigen in de nauwelijks gedefinieerde armen en handen, maar heeft een kleine rode korf op de rug. Aan de voorzijde staat een enkele kolom tekst.
A small painted wooden shabti. The face and body are coloured red, now faded, the wig and collar are black. The figure carries no implements in barely defined arms and hands but has a small basket on it's back, coloured red. There is a single column of text down the front.
Petit ouchebti en bois peint. Le visage et le corps étaient autrefois de couleur rouge. Ils ont aujourd'hui perdu de leur éclat. La perruque et le collier sont noirs. Les bras et les mains, à peine dessinés, ne tiennent aucun outil. L'ouchebti porte un petit cabas rouge sur le dos. Une colonne de texte figure sur le devant de la statuette.
Piccola usciabti dipinta in legno. La faccia ed il corpo sono di colore rosso, ora sbiadito, la parrucca ed il collare sono neri. La figura non presenta accessori sulle braccia delineate molto semplicemente ma ha un piccolo cesto di colore rosso sul dorso. Vi è una sola colonna di testo sulla parte frontale.
Pequena estatueta funerária em madeira pintada. Face e corpo estao coloridos a vermelho, hoje desbotado, e peruca e colar a preto. A figura, de braços e maos pouco definidos, nao segura quaisquer objectos apresentando pequeno cesto vermelho colocado nas costas. Coluna individual de texto surge ao longo da parte frontal.
Pequeño ushebti de madera pintado. El cuerpo y la cara están pintados de rojo, desvaído; la peluca y el collar son negros. La figura no lleva herramientas y las manos y los brazos apenas están definidos; lleva una pequeña cesta coloreada de rojo en la espalda. Hay una única línea de texto en la parte frontal.
A small painted wooden shabti. The face and body are coloured red, now faded, the wig and collar are black. The figure carries no implements in barely defined arms and hands but has a small basket on it's back, coloured red. There is a single column of text down the front.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A gift to the Museum from Major Dixon Nuttall.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments