English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti sculpté en bois peint. Une colonne d'inscription figure sur le devant de la statuette. Le personnage tient, dans les mains, une houe destinée aux travaux agricoles et les poignées d'un sac de corde. Ces instruments ont été peints.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beschilderde oesjabti van houtsnijwerk. Een opschrift staat op een verticaal register langs de voorzijde van de figuur. Een schoffel en de handvatten van een korf van touw die hij vasthoudt zijn geschilderd.
A shabti carved from wood and painted, there is an inscription running in a vertical band down the front of the figure. An agricultural hoe and the handles of a rope basket are painted and grasped in its hands.
Ein Uschebti aus bemaltem Holz mit einer Inschrift auf einem vertikalen Streifen an der Vorderseite der Figur. Eine Feldhacke und die Griffe eines Seilkorbes, die er in den Händen hält, sind bemalt.
Usciabti intagliata in legno dipinto, con una iscrizione disposta su una colonna verticale sulla parte frontale della figura. Una zappa agricola ed i manici di un cesto in corda cono dipinti e tenuti in mano.
Estatueta funerária esculpida em madeira, pintada e com inscriçao em barra vertical, ao longo da parte da frente da figura. O alviao rural e as asas de cesto de corda estao pintados como que agarrados na mao.
Ushebti tallado en madera y pintado; hay un inscripción vertical en la parte frontal de la figura. En sus manos aparecen pintadas, como si las asiera, una azada y las asas de una cesta.
A shabti carved from wood and painted, there is an inscription running in a vertical band down the front of the figure. An agricultural hoe and the handles of a rope basket are painted and grasped in its hands.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
An object from the private collection belonging to Major W.F. Dixon-Nuttall and given to the museum in 1961.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley, "Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in the Liverpool Museum", 1995, 77; pl. 121. H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Commentaire général
Material: The shabti is carved from wood and is painted. Preservation: The paint is flaking off in places. Disposition: The text runs in a single vertical band down the front of the shabti.
Images
Attachments