English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Beschilderde oesjabti van houtsnijwerk. Een opschrift staat op een verticaal register langs de voorzijde van de figuur. Een schoffel en de handvatten van een korf van touw die hij vasthoudt zijn geschilderd.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
A shabti carved from wood and painted, there is an inscription running in a vertical band down the front of the figure. An agricultural hoe and the handles of a rope basket are painted and grasped in its hands.
Ouchebti sculpté en bois peint. Une colonne d'inscription figure sur le devant de la statuette. Le personnage tient, dans les mains, une houe destinée aux travaux agricoles et les poignées d'un sac de corde. Ces instruments ont été peints.
Ein Uschebti aus bemaltem Holz mit einer Inschrift auf einem vertikalen Streifen an der Vorderseite der Figur. Eine Feldhacke und die Griffe eines Seilkorbes, die er in den Händen hält, sind bemalt.
Usciabti intagliata in legno dipinto, con una iscrizione disposta su una colonna verticale sulla parte frontale della figura. Una zappa agricola ed i manici di un cesto in corda cono dipinti e tenuti in mano.
Estatueta funerária esculpida em madeira, pintada e com inscriçao em barra vertical, ao longo da parte da frente da figura. O alviao rural e as asas de cesto de corda estao pintados como que agarrados na mao.
Ushebti tallado en madera y pintado; hay un inscripción vertical en la parte frontal de la figura. En sus manos aparecen pintadas, como si las asiera, una azada y las asas de una cesta.
A shabti carved from wood and painted, there is an inscription running in a vertical band down the front of the figure. An agricultural hoe and the handles of a rope basket are painted and grasped in its hands.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
An object from the private collection belonging to Major W.F. Dixon-Nuttall and given to the museum in 1961.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley, "Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in the Liverpool Museum", 1995, 77; pl. 121. H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeen commentaar
Material: The shabti is carved from wood and is painted. Preservation: The paint is flaking off in places. Disposition: The text runs in a single vertical band down the front of the shabti.
Afbeeldingen
Attachments