English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Escaravelho com traços bem definidos, nomeadamente na 'plumagem' das patas. A base inferior apresenta pequena cena representativa do deus Bes com o toucado bojudo característico, a dançar e flanqueado em ambos os lados por babuíno. Os babuínos têm os braços erguidos em direcçao a dois discos-solares. O escaravelho está perfurado da cabeça à cauda para efeitos de suspensao.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Scarabee met goed gedefinieerde kenmerken waaronder 'verenpatroon' op de poten. Op de onderkant is een kleine afbeelding te zien van de god Bes met het karakteristieke uitwaaierende hoofddeksel. Hij danst en wordt geflankeerd door twee bavianen die de armen opheffen naar twee zonneschijven. De scarabee is overlangs van kop tot achterste doorboord om het stuk te kunnen ophangen.
A scarab with well defined markings including 'feathering' on the legs. On the underside a small scene shows the god Bes, with characteristic flaring headdress, dancing and flanked on either side by a baboon. The baboons have their arms raised towards two sun-disks. The scarab is pierced through head to tail for suspension.
Ce scarabée comporte des marques habilement détaillées, dont les pattes velues. Sur la face inférieure, on voit danser le dieu Bès, paré de sa coiffe évasée caractéristique et flanqué de deux babouins qui lèvent les bras vers deux disques solaires. Le scarabée est transpercé de la tête à la queue, pour permettre la suspension.
Ein Skarabäus mit gut ausgearbeiteten Details inklusive der 'Fiederung' an den Beinen. An der Unterseite befindet sich eine kleine Szene mit dem Gott Bes, der den typischen ausschwingenden Kopfschmuck trägt; er tanzt und wird von zwei Pavianen flankiert. Die Paviane haben die Arme zu zwei Sonnenscheiben erhoben. Der Skarabäus ist der Länge nach durchbohrt.
Scarabeo con dettagli ben delineati comprese 'le piume' sulle gambe. Sulla parte inferiore una scena di dimensioni ridotte rappresenta il dio Bes, con la caratteristica acconciatura, in atteggiamento di danza e fiancheggiato su entrambi i lati da un babbuino. I babbuini hanno le braccia in alto verso il disco solare. Lo scarabeo è forato attraverso la testa per poter essere appeso.
Escarabeo con marcas bien definidas, incluidas las «plumas» de las patas. En la parte de abajo hay una pequeña escena que representa al dios Bes, con su característico tocado, bailando y flanqueado a ambos lados por un babuino. Los babuinos tienen los brazos alzados hacia dos discos solares. El escarabeo está horadado en la cabeza para pasar una cuerda de suspensión,
A scarab with well defined markings including 'feathering' on the legs. On the underside a small scene shows the god Bes, with characteristic flaring headdress, dancing and flanked on either side by a baboon. The baboons have their arms raised towards two sun-disks. The scarab is pierced through head to tail for suspension.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
A gift from Mrs Grimshaw.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
C.A.R. Andrews; "Amulets of Ancient Egypt", p. 50-59.
Comentário general
Preservation: The bottom edges are chipped.
Imagems
Attachments