English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce scarabée comporte des marques habilement détaillées, dont les pattes velues. Sur la face inférieure, on voit danser le dieu Bès, paré de sa coiffe évasée caractéristique et flanqué de deux babouins qui lèvent les bras vers deux disques solaires. Le scarabée est transpercé de la tête à la queue, pour permettre la suspension.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Scarabee met goed gedefinieerde kenmerken waaronder 'verenpatroon' op de poten. Op de onderkant is een kleine afbeelding te zien van de god Bes met het karakteristieke uitwaaierende hoofddeksel. Hij danst en wordt geflankeerd door twee bavianen die de armen opheffen naar twee zonneschijven. De scarabee is overlangs van kop tot achterste doorboord om het stuk te kunnen ophangen.
A scarab with well defined markings including 'feathering' on the legs. On the underside a small scene shows the god Bes, with characteristic flaring headdress, dancing and flanked on either side by a baboon. The baboons have their arms raised towards two sun-disks. The scarab is pierced through head to tail for suspension.
Ein Skarabäus mit gut ausgearbeiteten Details inklusive der 'Fiederung' an den Beinen. An der Unterseite befindet sich eine kleine Szene mit dem Gott Bes, der den typischen ausschwingenden Kopfschmuck trägt; er tanzt und wird von zwei Pavianen flankiert. Die Paviane haben die Arme zu zwei Sonnenscheiben erhoben. Der Skarabäus ist der Länge nach durchbohrt.
Scarabeo con dettagli ben delineati comprese 'le piume' sulle gambe. Sulla parte inferiore una scena di dimensioni ridotte rappresenta il dio Bes, con la caratteristica acconciatura, in atteggiamento di danza e fiancheggiato su entrambi i lati da un babbuino. I babbuini hanno le braccia in alto verso il disco solare. Lo scarabeo è forato attraverso la testa per poter essere appeso.
Escaravelho com traços bem definidos, nomeadamente na 'plumagem' das patas. A base inferior apresenta pequena cena representativa do deus Bes com o toucado bojudo característico, a dançar e flanqueado em ambos os lados por babuíno. Os babuínos têm os braços erguidos em direcçao a dois discos-solares. O escaravelho está perfurado da cabeça à cauda para efeitos de suspensao.
Escarabeo con marcas bien definidas, incluidas las «plumas» de las patas. En la parte de abajo hay una pequeña escena que representa al dios Bes, con su característico tocado, bailando y flanqueado a ambos lados por un babuino. Los babuinos tienen los brazos alzados hacia dos discos solares. El escarabeo está horadado en la cabeza para pasar una cuerda de suspensión,
A scarab with well defined markings including 'feathering' on the legs. On the underside a small scene shows the god Bes, with characteristic flaring headdress, dancing and flanked on either side by a baboon. The baboons have their arms raised towards two sun-disks. The scarab is pierced through head to tail for suspension.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
A gift from Mrs Grimshaw.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
C.A.R. Andrews; "Amulets of Ancient Egypt", p. 50-59.
Commentaire général
Preservation: The bottom edges are chipped.
Images
Attachments