English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Usciabti in faience invetriata di colore blu pallido. La figura sorregge due zappe dipinte e porta sulla schiena un cesto quadrato. I dettagli della parrucca e dei lineamenti del volto sono resi in nero. La parrucca è semplice e presenta una bandana seshed annodata sul retro. Il testo è disposto su una sola colonna senza contorno sulla parte frontale della figura.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine bleekblauwe geglazuurde oesjabti van faience. De figuur draagt twee geschilderde schoffels en een vierkante korf op de rug. Pruik en gelaatstrekken zijn in zwart opgezet en de pruik heeft een simpele sesjed-hoofdband die op het achterhoofd is vastgeknoopt. Aan de voorzijde staat een enkele kolom tekst zonder omlijsting.
A small pale blue glazed faience shabti. The figure carries two painted hoes and carries a square basket on it's back. The wig and facial features are detailed in black, the wig has a simple seshed-headband, knotted at the back. The text is in a single column, no border, down the front of the figure.
Petit ouchebti en faïence émaillée bleu pâle. Muni de deux houes peintes, il porte un cabas carré sur le dos. Les détails du visage et de la perruque, ornée d'un bandeau de Seshed noué à l'arrière, sont peints en noir. Une colonne de texte, sans bordures, est inscrite sur le devant de la statuette.
Ein kleines, hellblau glasiertes Fayenceuschebti. Die Figur hält zwei aufgemalte Hacken und trägt einen viereckigen Korb auf dem Rücken. Perücke und Gesichtszüge sind schwarz bemalt, die Perücke ist mit einem schlichten Sesched-Stirnband verziert, das am Hinterkopf verknotet ist. An der Vorderseite der Figur verläuft eine Textkolumne ohne Zeilentrenner.
Pequena estatueta funerária em faiança vidrada em azul claro. A figura segura dois alvioes pintados e apresenta cesto quadrangular nas costas. Peruca e traços faciais estao detalhados em preto, a peruca apresenta banda Seshed para a cabeça, atada com nó na parte de trás. O texto surge em coluna única, sem cercadura, na parte da frente da figura.
Ushebti de fayenza vidriada de azul pálido. La figura lleva dos azadas pintadas y una cesta cuadra en la espalda. La peluca y los rasgos faciales llevan detalles en negro; la peluca lleva una sencilla diadema-seshed, atada en la parte posterior de la cabeza. El texto consistre en un única columna, sin bordes, en la parte frontal de la peluca.
A small pale blue glazed faience shabti. The figure carries two painted hoes and carries a square basket on it's back. The wig and facial features are detailed in black, the wig has a simple seshed-headband, knotted at the back. The text is in a single column, no border, down the front of the figure.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
A gift to the Museum from Mr E. Timperley.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Commento generale
Immaginei
Attachments