English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Fragmento de tejido de lana y lino. La decoración es de capullos y puntos dispersos entre bordes sencillos rojo, índigo, amarillo, verde y púrpura. Técnica: fonde de tejido sencillo con bandas más anchas de múltiples hilos. Tapicería con formas en relieve, trama curva y cortes. Finales por pulgada (cadena): 44 sobre el fondo, 24 sobre el tapicería. Hilos por pulgada (trama): 40 sobre el fondo, 112 sobre el tapicería.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stuk textiel van wol en linnen. De versiering bestaat uit verspreide knoppen en vlekken tussen effen zomen in rood, indigo, geel, groen en paars. Techniek: ondergrond van platbinding. Tapisserie met samengestelde vormen, sleuven en kromme inslag. Einden per inch (scheringdraden): 44 op de ondergrond, 24 op tapisserie. Inslagdraden per inch: 40 op de ondergrond, 112 op tapisserie.
A textile fragment in wool and linen. The decoration is scattered buds and spots between plain borders in red, indigo, yellow, green and purple. Technique: plain weave ground with thicker bands of multiple threads. Tapestry with built-up shapes, curved weft and slits. Ends per inch (warp threads): 44 over ground, 24 over tapestry. Picks per inch (weft threads): 40 over ground, 112 over tapestry.
Fragment d'un tissu en laine et en lin. Il est décoré de boutons éparpillés et de pois entre des bordures unies de couleur rouge, indigo, jaune, verte et pourpre. Technique : armure toile avec des bandes plus épaisses de fils multipassés. Tapisserie avec formes composites, trame courbe et fentes. Fils de chaîne par pouce : 44 pour le tissu de fond, 24 pour la tapisserie. Fils de trame par pouce : 40 pour le tissu de fond, 112 pour la tapisserie.
Ein Stofffragment aus Wolle und Leinen. Die Verzierung besteht aus verstreuten Knospen und Punkten zwischen schlichten roten, indigofarbenen, gelben, grünen und purpurnen Rändern. Technik: Fond in Leinwandbindung mit dickeren Bändern aus mehreren Fäden. Tapisserie mit Kompositmuster, krummer Schuß und Schlitze. Kettfäden/Zoll: 44 am Fond, 24 an der Tapisserie. Schußfäden/Zoll: 40 am Fond, 112 an der Tapisserie.
Frammento di tessuto in lana e lino. La decorazione è composta da gemme sparse e punti compresi fra contorni di colore rosso, indaco, giallo, verde e viola. Tecnica: Semplice tessuto di sfondo con una fascia più spessa composta da più fili. Il ricamo presenta delle figure composite, una trama ricurva e tagli. Testate di ordito per pollice (fili di ordito): 44 sullo sfondo, 24 sul ricamo. Fili di trama per pollice (fili di trama): 40 sullo sfondo, 112 sul ricamo.
Fragmento de tecido em la e linho. A decoraçao consiste em botoes de flor e pintas dispersos por entre cercaduras lisas em vermelho, indigo, amarelo, verde e roxo. Técnica: Tecelagem de fundo liso, com barras largas de fios múltiplos. Tapeçaria com motivos salientes, fios de trama e ranhuras curvos. Pontas de fios em polegadas (fios de urdume): 44 sobre o fundo, 24 sobre a tapeçaria. Fios em polegadas (fios de trama): 40 sobre o fundo, 112 sobre a tapeçaria.
A textile fragment in wool and linen. The decoration is scattered buds and spots between plain borders in red, indigo, yellow, green and purple. Technique: plain weave ground with thicker bands of multiple threads. Tapestry with built-up shapes, curved weft and slits. Ends per inch (warp threads): 44 over ground, 24 over tapestry. Picks per inch (weft threads): 40 over ground, 112 over tapestry.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Once in the private collection of F.C.J. Spurrell, the piece was purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
D. Carroll; "Looms and Textiles of the Copts", (1988).
Comentario general
Imágenes
Attachments