English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein kleines, fein modelliertes Holzuschebti. Die Figur trägt Spuren von Stuck, aber die Oberfläche ist beschädigt und es ist keine Inschrift erhalten. Die Arme sind gekreuzt, aber die Hände sind kaum angegeben; das Uschebti hat keinen Bart.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine en fraai gemodelleerde oesjabti van hout. De figuur draagt de sporen van pleisterwerk maar het oppervlak is beschadigd en er lijkt geen tekst meer over te zijn. De armen zijn gekruist maar de handen nauwelijks in detail weergegeven. De oesjabti heeft geen baard.
A small and finely modelled wooden shabti. The figure bears traces of gesso but the surface is damaged and no text appears to remain. The arms are crossed but the hands are barely defined, the shabti has no beard.
Petit ouchebti en bois finement sculpté. La figure porte des traces de gypse, mais la surface est endommagée. Aucune inscription n'est visible. Les bras sont croisés, mais les mains sont à peine définies. L'ouchebti est imberbe.
Piccola usciabti in legno finemente modellata. La figura porta tracce di gesso ma la superficie è danneggiata e non rimangono tracce di testo. Le braccia sono incrociate ma le mani sono a malapena definite. L'usciabti non porta la barba.
Estatueta funerária, pequena, em madeira, minuciosamente trabalhada. A figura apresenta vestígios de gesso mas, a superfície encontra-se deteriorada e sem vestígios de texto. Os braços estao cruzados mas, as maos pouco definidas e sem barba.
Pequeño ushebti de madera magníficamente modelado. La figura tiene restos de yeso, pero la superficie está dañada y no parece que queden restos de texto. Los brazos están cruzados, pero las manos están apenas definidas; no lleva barba.
A small and finely modelled wooden shabti. The figure bears traces of gesso but the surface is damaged and no text appears to remain. The arms are crossed but the hands are barely defined, the shabti has no beard.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
According to the label the shabti was found by Belzoni in the Tomb of Sethos I and given by him to Mrs Henrietta Gurney. The shabti was a gift to the Castle Museum, Norwich, from Mr William Ewing, and consequently entered Liverpool Museum in 1956, as part of a purchase.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995) p. 20. Fig. 19.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments