English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein graugrün glasiertes Fayenceuschebti mit Rückenpfeiler und Sockel. Die Figur ist sehr fein modelliert, der Text ist T-förmig angeordnet. Die dreiteilige Perücke ist schlicht, aber der Bart ist geflochten. In der rechten Hand ist eine Hacke und das Seil des Korbes auf dem Rücken, in der linken Hand eine weitere Hacke.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grijsgroene geglazuurde faience oesjabti met rugpilaar en sokkel. De figuur is zeer fraai gemodelleerd en heeft een tekst in de vorm van een T. De driedelige pruik is effen, maar de baard is gevlochten weergegeven. In de linkerhand bevindt zich een schoffel en het touw van de korf op de rug, in de rechter een pikhouweel.
A grey-green glazed faience shabti with back pillar and plinth. The figure is very finely modelled, the text in the 'T-form'. The tripartite wig is plain but the beard is shown to be plaited. In the left hand is a hoe and the rope of the basket on the back, in the right is a pick.
Ouchebti en faïence émaillée gris-vert. Il est muni d'un pilier dorsal et d'un socle. La figure a été très finement modelée et l'inscription est en forme de T. La perruque tripartire est simple, mais la barbe est tressée. De la main gauche, il tient une houe et la lanière du sac, de la droite un hoyau.
Usciabti in faience invetriata di colore grigio verde, con il pilastro posteriore ed un basamento. La figura è modellata molto finemente ed il testo si presenta nella forma a "T". La parrucca tripartita è liscia mentre la barba è a pieghe. Sulla mano sinistra la figura sorregge una zappa e la corda per legare il cesto sulla schiena. La mano destra tiene un piccone.
Estatueta funerária em faiança vidrada em cinzento esverdeado, com plinto e pilar traseiro. A figura encontra-se excelentemente modelada e com texto em 'forma de T'. A peruca tripartida nao apresenta decoraçao, estando a barba pregueada. na mao esquerda segura o alviao e a corda do cesto, que está às costas, na mao direita segura a picareta.
Un ushebti vidrirado de gris verdoso con pilar dorsal y plinto. La figura está magníficamente modelada y el texto tiene forma de «T». La peluca tripartita es lisa, pero la barba está trenzada. En la mano izquierda lleva una azada y la cuerda de la cesta que lleva sobre la espalda; en la mano derecha lleva un pico miniatura.
A grey-green glazed faience shabti with back pillar and plinth. The figure is very finely modelled, the text in the 'T-form'. The tripartite wig is plain but the beard is shown to be plaited. In the left hand is a hoe and the rope of the basket on the back, in the right is a pick.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A part of the collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments