English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta peça representa um capitel formado por feixes inacabados das plantas «cyperus papyrus» e «cyperus alopecuroides». Apenas o fuste da coluna, com entalhes verticais, foi elaborado. O ábaco apresenta linhas de quadrícula.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit stuk stelt een kapiteel voor dat samengesteld is uit onafgewerkte stengels van de planten "cyperus papyrus" en "cyperus alopecuroïdes''. Enkel de aanzet van de schacht, met verticale groeven, is uitgewerkt. De dekplaat draagt vierkante lijnen.
This piece represents a capital that is composed of the unfinished bundles of the plants "cyperus papyrus" and "cyperus alopecuroides". Only the beginning of the trunk, containing vertical grooves, has been worked. The abacus bears squared lines.
Cette pièce représente un chapiteau se composant des faisceaux inachevés des plantes "cyperus papyus" et "cyperus alopecuroïdes''. Seule l'amorce du fût, contenant des entailles verticales, a été élaborée. L'abaque porte des lignes carrées.
Dieses Stück stellt ein Kapitell dar, das aus unfertigen Bündeln der Pflanzen "Cyperus papyrus" und "Cyperus alopecuroides" besteht. Lediglich die Ansatzstelle des Schaftes mit vertikalen Einschnitten ist ausgearbeitet worden. Der Abakus weist Quadratnetzlinien auf.
Questo pezzo rappresenta un capitello che si compone di fasci incompiuti delle piante "cyperus papyus" e "cyperus alopecuroides". Solo l'inizio del fusto, recante delle incisioni verticali, é stato elaborato. L'abaco reca delle linee squadrate.
Esta pieza es un capitel compuesto por haces sin terminar de plantas "cyperus papyus" y "cyperus alopecuroides". Sólo se elaboró el esbozo del fuste, que contiene entalladuras verticales. El ábaco lleva una cuadrícula de referencia.
This piece represents a capital that is composed of the unfinished bundles of the plants "cyperus papyrus" and "cyperus alopecuroides". Only the beginning of the trunk, containing vertical grooves, has been worked. The abacus bears squared lines.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet est un don du Baron É. Empain.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
R. Hostens-Deleu, Beeldhouwersmodellen in de Egyptische afdeling van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, BMRAH 49 (1977) 24 Eeuwige steen - Pierre éternelle (Exposition), Bruxelles 1990, 209 n° 104
Comentário general
Imagems
Attachments