English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette pièce représente un chapiteau se composant des faisceaux inachevés des plantes "cyperus papyus" et "cyperus alopecuroïdes''. Seule l'amorce du fût, contenant des entailles verticales, a été élaborée. L'abaque porte des lignes carrées.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit stuk stelt een kapiteel voor dat samengesteld is uit onafgewerkte stengels van de planten "cyperus papyrus" en "cyperus alopecuroïdes''. Enkel de aanzet van de schacht, met verticale groeven, is uitgewerkt. De dekplaat draagt vierkante lijnen.
This piece represents a capital that is composed of the unfinished bundles of the plants "cyperus papyrus" and "cyperus alopecuroides". Only the beginning of the trunk, containing vertical grooves, has been worked. The abacus bears squared lines.
Dieses Stück stellt ein Kapitell dar, das aus unfertigen Bündeln der Pflanzen "Cyperus papyrus" und "Cyperus alopecuroides" besteht. Lediglich die Ansatzstelle des Schaftes mit vertikalen Einschnitten ist ausgearbeitet worden. Der Abakus weist Quadratnetzlinien auf.
Questo pezzo rappresenta un capitello che si compone di fasci incompiuti delle piante "cyperus papyus" e "cyperus alopecuroides". Solo l'inizio del fusto, recante delle incisioni verticali, é stato elaborato. L'abaco reca delle linee squadrate.
Esta peça representa um capitel formado por feixes inacabados das plantas «cyperus papyrus» e «cyperus alopecuroides». Apenas o fuste da coluna, com entalhes verticais, foi elaborado. O ábaco apresenta linhas de quadrícula.
Esta pieza es un capitel compuesto por haces sin terminar de plantas "cyperus papyus" y "cyperus alopecuroides". Sólo se elaboró el esbozo del fuste, que contiene entalladuras verticales. El ábaco lleva una cuadrícula de referencia.
This piece represents a capital that is composed of the unfinished bundles of the plants "cyperus papyrus" and "cyperus alopecuroides". Only the beginning of the trunk, containing vertical grooves, has been worked. The abacus bears squared lines.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet est un don du Baron É. Empain.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
R. Hostens-Deleu, Beeldhouwersmodellen in de Egyptische afdeling van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, BMRAH 49 (1977) 24 Eeuwige steen - Pierre éternelle (Exposition), Bruxelles 1990, 209 n° 104
Commentaire général
Images
Attachments