English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit stuk stelt een kapiteel voor dat samengesteld is uit onafgewerkte stengels van de planten "cyperus papyrus" en "cyperus alopecuroïdes''. Enkel de aanzet van de schacht, met verticale groeven, is uitgewerkt. De dekplaat draagt vierkante lijnen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This piece represents a capital that is composed of the unfinished bundles of the plants "cyperus papyrus" and "cyperus alopecuroides". Only the beginning of the trunk, containing vertical grooves, has been worked. The abacus bears squared lines.
Cette pièce représente un chapiteau se composant des faisceaux inachevés des plantes "cyperus papyus" et "cyperus alopecuroïdes''. Seule l'amorce du fût, contenant des entailles verticales, a été élaborée. L'abaque porte des lignes carrées.
Dieses Stück stellt ein Kapitell dar, das aus unfertigen Bündeln der Pflanzen "Cyperus papyrus" und "Cyperus alopecuroides" besteht. Lediglich die Ansatzstelle des Schaftes mit vertikalen Einschnitten ist ausgearbeitet worden. Der Abakus weist Quadratnetzlinien auf.
Questo pezzo rappresenta un capitello che si compone di fasci incompiuti delle piante "cyperus papyus" e "cyperus alopecuroides". Solo l'inizio del fusto, recante delle incisioni verticali, é stato elaborato. L'abaco reca delle linee squadrate.
Esta peça representa um capitel formado por feixes inacabados das plantas «cyperus papyrus» e «cyperus alopecuroides». Apenas o fuste da coluna, com entalhes verticais, foi elaborado. O ábaco apresenta linhas de quadrícula.
Esta pieza es un capitel compuesto por haces sin terminar de plantas "cyperus papyus" y "cyperus alopecuroides". Sólo se elaboró el esbozo del fuste, que contiene entalladuras verticales. El ábaco lleva una cuadrícula de referencia.
This piece represents a capital that is composed of the unfinished bundles of the plants "cyperus papyrus" and "cyperus alopecuroides". Only the beginning of the trunk, containing vertical grooves, has been worked. The abacus bears squared lines.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet est un don du Baron É. Empain.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
R. Hostens-Deleu, Beeldhouwersmodellen in de Egyptische afdeling van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, BMRAH 49 (1977) 24 Eeuwige steen - Pierre éternelle (Exposition), Bruxelles 1990, 209 n° 104
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments