English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Main droite fermée d'une statuette. Elle porte encore des traces de peinture noire. Sur le poignet, deux lignes représentent les contours d'un bracelet.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deel van een beeldje, namelijk de rechterhand die tot vuist is gebald. Er zijn sporen van zwarte verf. Twee lijnen aan de binnenkant van de pols beelden de omtrek van een armband uit.
A fragment from a statuette, the right hand, which is clenched. There are traces of black paint, two lines at the inner wrist depicting the outline of a bracelet.
Ein Fragment einer Statuette, die geballte Faust der rechten Hand. Es sind Spuren schwarzer Farbe vorhanden, zwei Linien am inneren Handgelenk bezeichnen die Umrisse eines Armreifs.
Frammento di una statuetta, la mano destra chiusa a pugno. Ci sono tracce di colore nero, e due linee all'altezza del polso raffigurano i contorni di un braccialetto.
Fragmento de estatueta, correspondente à mao direita, que se encontra cerrada. Apresenta vestígios de coloraçao preta e duas linhas, no interior do pulso, representando a linha de contorno de pulseira.
Fragmento de una estatuilla: la mano derecha cerrada. Hay restos de pintura negra, dos líneas en la muñeca que representan el perfil de un brazalete.
A fragment from a statuette, the right hand, which is clenched. There are traces of black paint, two lines at the inner wrist depicting the outline of a bracelet.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Discovered at el-'Amarna during excavations by the Egypt Exploration Society in 1926-27, the hand was part of a mixed collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Provenance: See Comment above. Site: El-'Amarna, 736.
Images
Attachments