English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Petit ouchebti en faïence verte pourvu d'un pilier dorsal et d'un socle. Le visage est allongé, la perruque tripartite a été soigneusement façonnée et la barbe est tressée. Il tient un hoyau et une houe; un petit sac est jeté sur son épaule gauche. Les bras ne sont pas réellement définis; seules les mains émergent de l'enveloppe momiforme. Cet ouchebti est anépigraphe.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine groene oesjabti van faience met rugpilaar en sokkel. Het gezicht en de lange driedelige pruik zijn zorgvuldig gemodelleerd en de baard is gevlochten. De figuur houdt pikhouweel en schoffel in de handen en heeft een kleine korf over de linkerschouder. De armen zijn niet echt gedefinieerd en alleen de handen komen tevoorschijn uit het mummiforme lijf. Er is geen tekst.
A small, green faience shabti, with back pillar and plinth. The face and long, tripartite wig are carefully modelled, the beard is plaited. The figure holds a pick and hoe and is carrying a small basket over the left shoulder, the arms are not really defined, only the hands emerge from the mummiform body. There is no text.
Ein kleines grünes Fayenceuschebti mit Rückenpfeiler und Sockel. Das Gesicht und die lange dreiteilige Perücke sind sorgfältig modelliert, der Bart ist geflochten. Die Figur hält zwei Hacken und trägt über der linken Schulter einen kleinen Korb. Die Arme sind nicht eigentlich ausgebildet, nur die Hände tauchen aus dem mumiengestaltigen Körper auf. Es ist kein Text vorhanden.
Piccola usciabti in faience di colore verde con pilastro posteriore e basamento. Il volto e la parrucca lunga e tripartita sono modellate con attenzione, la barba è a pieghe. La figura sorregge un piccone ed una zappa e porta un piccolo cesto sulla spalla sinistra. Le braccia non sono del tutto definite e le mani emergono dal corpo mummiforme. Non è alcuna iscrizione.
Pequena estatueta funerária em faiança verde, com plinto e pilar traseiro. Face e peruca tripartida estao cuidadosamente modeladas, a barba é pregueada. A figura segura a picareta e alviao e, sobre o ombro esquerdo, pequeno cesto. Os braços nao estao claramente definidos, apenas as maos emergem do corpo mumificado. Nao apresenta texto.
Un pequeño ushebti de fayenza verde, con pilar dorsal y plinto. La cara y la larga peluca tripartita están cuidadosamente modeladas; la barba está trenzada. La figura lleva un pico miniatura y una azada y una cesta sobre el hombro izquierdo; los brazos no están realmente definidos y sólo las manos sobresalen del cuerpo momiforme. No hay texto.
A small, green faience shabti, with back pillar and plinth. The face and long, tripartite wig are carefully modelled, the beard is plaited. The figure holds a pick and hoe and is carrying a small basket over the left shoulder, the arms are not really defined, only the hands emerge from the mummiform body. There is no text.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Part of a large mixed collection purchased in 1956 from the Castle Museum, Norwich.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Preservation: The nose and beard are chipped, the figure has been broken and repaired across the ankles.
Images
Attachments