English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein fein modelliertes, hellgrünes Fayenceuschebti, das auf einem Sockel steht. Es hält zwei Hacken und über der linken Schulter hängt ein Korb. Die Perücke weist keine Details auf, aber der Bart ist geflochten. Die Inschrift ist in den Rückenpfeiler eingeritzt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fraai gemodelleerde bleekgroene geglazuurde oesjabti van faience die staat op een sokkel. In zijn armen draagt hij schoffel en pikhouweel en over de linkerschouder een korf. Er is geen detail op de pruik aangebracht, maar de baard is gevlochten. De inscriptie staat in een enkele kolom op de voorkant van de oesjabti.
A finely modelled, pale green faience shabti, standing on a plinth. In it's arms it carries a hoe and a pick, a basket is thrown over the left shoulder. There is no detail on the wig but the beard is plaited. The inscription in incised in a single column on the back pillar.
Ouchebti en faïence vert pâle, finement modelé. Il est debout sur un socle. Il tient, dans les mains, une houe et un hoyau. Un sac est jeté sur son épaule gauche. La perruque n'est pas détaillée, mais la barbe est tressée. L'inscription consiste en une simple colonne d'hiéroglyphes gravés sur le pilier dorsal.
Usciabti finemente modellata in faience di colore verde pallido, rappresentata stante su di un basamento. La figura porta una zappa ed un piccone e presenta un cesto legato sulla spalla sinistra. I dettagli della parrucca non sono visibili, mentre la barba è a pieghe. L'iscrizione è incisa in una sola colonna sul pilastro posteriore.
Estatueta funerária em faiança verde clara, minuciosamente modelada, colocada sobre plinto. Nos seus braços segura o alviao e a picareta e apresenta cesto atirado sobre o ombro esquerdo. A peruca nao apresenta detalhes mas, a barba é pregueada. A inscriçao está gravada em coluna única no pilar traseiro.
Un ushebti de fayenza verde pálido magníficamente modelado; se encuentra sobre un plinto. En los brazos lleva un pico miniatura y una azada; sobre el hombro izquierdo lleva una cesta. La peluca no tiene detalles, pero la barba está trenzada. La inscripción es una única columna incisa en el pilar dorsal.
A finely modelled, pale green faience shabti, standing on a plinth. In it's arms it carries a hoe and a pick, a basket is thrown over the left shoulder. There is no detail on the wig but the beard is plaited. The inscription in incised in a single column on the back pillar.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Originally in the collection of Sir J. Currie, the shabti was purchased as part of a large mixed collection from the Castle Museum, Norwich, 1956.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995) p. 40.
Algemeiner Kommentar
Preservation: The shabti is broken and repaired across the lower legs.
Abbildungen
Attachments