English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Stofffragment aus Wolle und Leinen. Das Motiv besteht aus einem fortlaufenden formalisierten Pflanzenmotiv in Grün, Gelb und Weiß auf rosa Grund in einer formalen Borte. Das Gewand war ursprünglich vielleicht einmal gelb gewesen. Technik: Fond in Leinwandbindung. Tapisserie mit Kompositmuster, krummer Schuß, Schlitze und Soumak. Kettfäden/Zoll: 34 am Fond, 17 an der Tapisserie. Schußfäden/Zoll: etwa 160.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stuk textiel van wol en linnen. Het motief bestaat uit een doorlopend formeel plantdessin in groen, geel en wit op een roze achtergrond binnen een formele omlijsting. Het gewaad kan oorspronkelijk geel zijn geweest. Techniek: ondergrond van platbinding. Tapisserie, samengestelde vormen, kromme inslag, sleuven en 'soemak'. Einden per inch (scheringdraden): 34 op de ondergrond, 17 op tapisserie. Inslagdraden per inch: ongeveer 160.
A fragment of textile in wool and linen. The motif consists of a continuous formal plant design in green, yellow and white on a rose ground within a formal border. The garment may originally have been yellow. Technique: plain weave ground. Tapestry with built up shapes, curved weft, slits and 'soumak'. Ends per inch (warp threads): 34 over ground, 17 over tapestry. Picks per inch (weft threads): 160 approximately.
Fragment de tissu en laine et en lin. Il est décoré d'un motif végétal vert, jaune et blanc sur fond rose, le tout à l'intérieur d'une bordure formelle. La robe était peut-être jaune à l'origine. Technique : armure toile. Tapisserie avec formes composites, trame courbe, fentes et "soumak". Fils de chaîne par pouce : 34 pour le tissu de fond, 17 pour la tapisserie. Fils de trame par pouce : 160 environ.
Frammento di tessuto in lana e lino. Il motivo decorativo consiste in un disegno vegetale continuo di colore verde, giallo e bianco su uno sfondo rosa con contorno. L'indumento doveva essere originariamente giallo. Tecnica: semplice tessuto di sfondo. Ricamo con figure, trama ricurva, tagli e soumak. Testate di ordito per pollice (fili di ordito): 34 sullo sfondo, 17 sul ricamo. Fili di trama per pollice (fili di trama): circa 160.
Fragmento de tecido em la e linho. A decoraçao consiste em motivos de desenho de planta formal, em verde, amarelo e branco sobre base rosa e inserido em cercadura formal. O vestido poderá ter sido, originalmente, amarelo. Técnica: tecelagem de base lisa. Tapeçaria com motivos salientes, fio de trama curvo, aberturas e "soumak". Pontas de fio em polegadas (fio de urdume): 34 na base, 17 na tapeçaria. Fios em polegadas (fio de trama): 160, aproximadamente.
Fragmento de tejido de lana y lino. El motivo consiste e un motivo continuo formal de planta verde, amarilla y blanca sobre una base rosa dentro de un borde formal. La prenda de ropa original puede haber sido amarilla. Técnica: fondo de tejido sencillo. Tapicería con formas en relieve, trama curva, cortes y «soumak». Finales por pulgada (cadena): 34 sobre el fondo, 17 sobre el tapicería. Hilos por pulgada (trama): 160 aproximadamente.
A fragment of textile in wool and linen. The motif consists of a continuous formal plant design in green, yellow and white on a rose ground within a formal border. The garment may originally have been yellow. Technique: plain weave ground. Tapestry with built up shapes, curved weft, slits and 'soumak'. Ends per inch (warp threads): 34 over ground, 17 over tapestry. Picks per inch (weft threads): 160 approximately.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Once in the private collection of F.C.J. Spurrell, the textile was purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
D. Carroll; "Looms and Textiles of the Copts", (1988).
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments