English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Un pequeño ushebti de fayenza vidriado de <!-->turquesa con los detalles en negro. La figura lleva dos azadas y una cesta cuadrada en la espalda. La peluca es lisa a excepción de una diadema-seshed atada en la parte posterior. La espalda es plana y no hay texto.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine, grove, <!-->turquoise geglazuurde oesjabti van faience, met details in zwart. De figuur draagt twee schoffels en een vierkante korf op de rug. De pruik is effen, op een simpele sesjed-hoofdband na, die aan de achterzijde is vastgeknoopt. De rug is plat en er is geen tekst.
A small, crude, <!-->turquoise glazed faience shabti, with details in black. The figure carries two hoes and a square basket on it's back. The wig is plain except for the simple seshed-headband, knotted at the back. The back is flat and there is no text.
Petit ouchebti en faïence <!-->turquoise émaillée, de facture grossière, pourvu de détails peints en noir. L'arrière est plat. Il porte deux houes et un cabas carré sur le dos. La perruque est décorée d'un simple bandeau de Seshed noué à l'arrière. Cet ouchebti est anépigraphe.
Ein kleines grobes, <!-->türkisfarben glasiertes Fayenceuschebti mit schwarzen Details. Die Figur hält zwei Hacken und trägt einen viereckigen Korb auf dem Rücken. Die Perücke ist bis auf ein schlichtes Sesched-Stirnband, das am Hinterkopf verknotet ist, unverziert. Die Rückseite ist flach, es ist kein Text vorhanden.
Piccola usciabti in faience invetriata di colore <!-->turchese con i dettagli resi in nero. La figura sorregge due zappe e porta un cesto quadrato sulla schiena. La parrucca è semplice fatta eccezione per una fascia seshed, legata sul retro. La parte posteriore è piatta e la figura non presenta alcun testo.
Pequena estatueta funerária em faiança vidrada em azul <!---->turquesa, rudemente trabalhada, e com detalhes em preto. A figura segura dois alvioes e cesto quadrangular nas costas. A peruca nao apresenta decoraçao, com excepçao de banda Seshed para a cabeça, atada em nó na parte de trás. A parte traseira da estatueta é plana e sem texto.
A small, crude, <!-->turquoise glazed faience shabti, with details in black. The figure carries two hoes and a square basket on it's back. The wig is plain except for the simple seshed-headband, knotted at the back. The back is flat and there is no text.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Once in the private collection of F.C.J. Spurrell, the shabti was part of a purchase from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Comentario general
Preservation: The glaze is worn on the front of the figure.
Imágenes
Attachments