English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Piccola usciabti in faience invetriata di colore <!-->turchese con i dettagli resi in nero. La figura sorregge due zappe e porta un cesto quadrato sulla schiena. La parrucca è semplice fatta eccezione per una fascia seshed, legata sul retro. La parte posteriore è piatta e la figura non presenta alcun testo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine, grove, <!-->turquoise geglazuurde oesjabti van faience, met details in zwart. De figuur draagt twee schoffels en een vierkante korf op de rug. De pruik is effen, op een simpele sesjed-hoofdband na, die aan de achterzijde is vastgeknoopt. De rug is plat en er is geen tekst.
A small, crude, <!-->turquoise glazed faience shabti, with details in black. The figure carries two hoes and a square basket on it's back. The wig is plain except for the simple seshed-headband, knotted at the back. The back is flat and there is no text.
Petit ouchebti en faïence <!-->turquoise émaillée, de facture grossière, pourvu de détails peints en noir. L'arrière est plat. Il porte deux houes et un cabas carré sur le dos. La perruque est décorée d'un simple bandeau de Seshed noué à l'arrière. Cet ouchebti est anépigraphe.
Ein kleines grobes, <!-->türkisfarben glasiertes Fayenceuschebti mit schwarzen Details. Die Figur hält zwei Hacken und trägt einen viereckigen Korb auf dem Rücken. Die Perücke ist bis auf ein schlichtes Sesched-Stirnband, das am Hinterkopf verknotet ist, unverziert. Die Rückseite ist flach, es ist kein Text vorhanden.
Pequena estatueta funerária em faiança vidrada em azul <!---->turquesa, rudemente trabalhada, e com detalhes em preto. A figura segura dois alvioes e cesto quadrangular nas costas. A peruca nao apresenta decoraçao, com excepçao de banda Seshed para a cabeça, atada em nó na parte de trás. A parte traseira da estatueta é plana e sem texto.
Un pequeño ushebti de fayenza vidriado de <!-->turquesa con los detalles en negro. La figura lleva dos azadas y una cesta cuadrada en la espalda. La peluca es lisa a excepción de una diadema-seshed atada en la parte posterior. La espalda es plana y no hay texto.
A small, crude, <!-->turquoise glazed faience shabti, with details in black. The figure carries two hoes and a square basket on it's back. The wig is plain except for the simple seshed-headband, knotted at the back. The back is flat and there is no text.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Once in the private collection of F.C.J. Spurrell, the shabti was part of a purchase from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Commento generale
Preservation: The glaze is worn on the front of the figure.
Immaginei
Attachments