English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet anneau en jonc tressé provient des fouilles de É. Naville et H. Hall à Deir el-Bahari en 1905-1906. Il servait de support de récipient. La pièce, qui date du Nouvel Empire, est légèrement endommagée.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze ring van gevlochten riet is afkomstig uit de opgravingen van É. Naville en H. Hall te Deir el-Bahari in 1905-1906. Het diende als steun voor een recipiënt. Het stuk, dat dateert uit het Nieuwe Rijk, is licht beschadigd.
This ring comes from the excavations of E. Naville and H. Hall at Deir el-Bahari in 1905-1906. It served as a receptacle support. The piece, which dates from the New Kingdom, is slightly damaged.
Dieser Ring aus Binsen stammt aus den Grabungen, die É. Naville und H. Hall 1905-1906 in Deir el-Bahari durchführten. Er diente als Gefäßständer. Das Stück, das in das Neue Reich datiert, ist leicht beschädigt.
Questo anello di giunco proviene dagli scavi di É. Naville e H. Hall a Deir el-Bahari nel 1905-1906. Esso serviva da supporto di recipiente. Il pezzo, che risale al Nuovo regno, é leggermente danneggiato.
Esta base de junco entrançado provém das escavaçöes de É. Naville e H. Hall em Deir el-Bahari, em 1905-1906. Servia de apoio para um recipiente. A peça, que data do Império Novo, está ligeiramente danificada.
Este anillo de junco trenzado proviene de las excavaciones de É. Naville y H. Hall en Deir el-Bahari. Servía como soporte para recipientes. La pieza, que data del Imperio Nuevo, está ligeramente dañada.
This ring comes from the excavations of E. Naville and H. Hall at Deir el-Bahari in 1905-1906. It served as a receptacle support. The piece, which dates from the New Kingdom, is slightly damaged.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Inédit
Commentaire général
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles de É. Naville et H. Hall en 1905-1906.
Images
Attachments