English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Base di una statua in legno raffigurante Ptah-Sokar. L'oggetto è in legno ricoperto di stucco e dipinto. La decorazione sulla parte superiore ed ai lati è di colore giallo, nero, bianco e rosso. Sulla parte superiore siede un piccolo falcone, modellato in stile arcaico, colorato di rosso, blu-verde, nero e con un collare bianco. Il falcone è su una piccola cavità quadrata della base, presumibilmente il punto in cui venivano posti dei testi funerari.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Basis van houten beeld van Ptah-Sokar, met pleisterwerk en beschildering. Bovenop en aan de zijkanten is de versiering in geel, zwart, wit en rood. Bovenop zit tevens een kleine valk, in archaïsche stijl gemodelleerd, die rood, blauwgroen en zwart is, met een witte kraag. De valk zit op het deksel van een kleine vierkante ruimte in de basis, waarschijnlijk bedoeld voor een funeraire tekst.
The base from a wooden Ptah-Sokar statue, made from wood with stucco and painted. The decoration on the top and sides is in yellow, black, white and red. On the top sits a small falcon, modelled in the archaic style, coloured red, blue-green and black with a white collar. The falcon is on the lid to a small square cavity in the base, presumably in which to place funerary texts.
Base d'une statue en bois de Ptah-Sokar-Osiris. Cette base est faite de bois stuqué et peint. Le plat et les côtés comportaient une décoration jaune, noire, blanche et rouge. Sur le plat, est assis un petit faucon modelé dans un style archaïque. Il est rouge, bleu-vert et noir et porte un collier blanc. L'oiseau se trouve sur le couvercle d'une petite cavité carrée pratiquée dans la base et qui servait vraisemblablement à contenir des textes funéraires.
Die Basis einer hölzernen Ptah-Sokar-Osiris-Statue aus stuckiertem und bemaltem Holz. Die Dekoration oben und an den Seiten ist gelb, schwarz, weiß und rot. Obenauf sitzt ein kleiner, rot, blaugrün und schwarz bemalter Falke in archaischer Haltung mit einem weißen Kragen. Der Falke sitzt auf dem Deckel einer kleinen viereckigen Vertiefung in der Basis, in der wahrscheinlich Totentexte aufbewahrt wurden.
Base de estátua em madeira de Ptah-Sokar, feita em madeira com estuque e pintada. A decoraçao no topo e lados está em amarelo, preto, branco e vermelho. No topo encontra-se pequeno falcao sentado e modelado em estilo arcaico, colorido a vermelho, azul esverdeado e preto, com colar branco. O falcao encontra-se na tampa de uma pequena cavidade quadrangular, na base, provávelmente, onde seriam apresentados os textos fúnebres.
Base de una estatua de madera de Ptah-Sokaris, hecha de madera con estuco blanco pintado encima. La decoración de la parte supeior y de los laterales es amarilla, negra, blanca y roja. En la parte superior hay un halcón, modelado con estilo arcaico, coloreado de rojo, azul verdoso y negro con pechera blanca. El halcón se encuentra sobre la tapadera de una pequeña cavidad cuadrada, probablemente para colocar textos funerarios.
The base from a wooden Ptah-Sokar statue, made from wood with stucco and painted. The decoration on the top and sides is in yellow, black, white and red. On the top sits a small falcon, modelled in the archaic style, coloured red, blue-green and black with a white collar. The falcon is on the lid to a small square cavity in the base, presumably in which to place funerary texts.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
On loan from the Institute of Archaeology, from Garstang's excavations at Beni Hassan.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
The falcon may resemble a quail.
Immaginei
Attachments