English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Basis einer hölzernen Ptah-Sokar-Osiris-Statue aus stuckiertem und bemaltem Holz. Die Dekoration oben und an den Seiten ist gelb, schwarz, weiß und rot. Obenauf sitzt ein kleiner, rot, blaugrün und schwarz bemalter Falke in archaischer Haltung mit einem weißen Kragen. Der Falke sitzt auf dem Deckel einer kleinen viereckigen Vertiefung in der Basis, in der wahrscheinlich Totentexte aufbewahrt wurden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Basis van houten beeld van Ptah-Sokar, met pleisterwerk en beschildering. Bovenop en aan de zijkanten is de versiering in geel, zwart, wit en rood. Bovenop zit tevens een kleine valk, in archaïsche stijl gemodelleerd, die rood, blauwgroen en zwart is, met een witte kraag. De valk zit op het deksel van een kleine vierkante ruimte in de basis, waarschijnlijk bedoeld voor een funeraire tekst.
The base from a wooden Ptah-Sokar statue, made from wood with stucco and painted. The decoration on the top and sides is in yellow, black, white and red. On the top sits a small falcon, modelled in the archaic style, coloured red, blue-green and black with a white collar. The falcon is on the lid to a small square cavity in the base, presumably in which to place funerary texts.
Base d'une statue en bois de Ptah-Sokar-Osiris. Cette base est faite de bois stuqué et peint. Le plat et les côtés comportaient une décoration jaune, noire, blanche et rouge. Sur le plat, est assis un petit faucon modelé dans un style archaïque. Il est rouge, bleu-vert et noir et porte un collier blanc. L'oiseau se trouve sur le couvercle d'une petite cavité carrée pratiquée dans la base et qui servait vraisemblablement à contenir des textes funéraires.
Base di una statua in legno raffigurante Ptah-Sokar. L'oggetto è in legno ricoperto di stucco e dipinto. La decorazione sulla parte superiore ed ai lati è di colore giallo, nero, bianco e rosso. Sulla parte superiore siede un piccolo falcone, modellato in stile arcaico, colorato di rosso, blu-verde, nero e con un collare bianco. Il falcone è su una piccola cavità quadrata della base, presumibilmente il punto in cui venivano posti dei testi funerari.
Base de estátua em madeira de Ptah-Sokar, feita em madeira com estuque e pintada. A decoraçao no topo e lados está em amarelo, preto, branco e vermelho. No topo encontra-se pequeno falcao sentado e modelado em estilo arcaico, colorido a vermelho, azul esverdeado e preto, com colar branco. O falcao encontra-se na tampa de uma pequena cavidade quadrangular, na base, provávelmente, onde seriam apresentados os textos fúnebres.
Base de una estatua de madera de Ptah-Sokaris, hecha de madera con estuco blanco pintado encima. La decoración de la parte supeior y de los laterales es amarilla, negra, blanca y roja. En la parte superior hay un halcón, modelado con estilo arcaico, coloreado de rojo, azul verdoso y negro con pechera blanca. El halcón se encuentra sobre la tapadera de una pequeña cavidad cuadrada, probablemente para colocar textos funerarios.
The base from a wooden Ptah-Sokar statue, made from wood with stucco and painted. The decoration on the top and sides is in yellow, black, white and red. On the top sits a small falcon, modelled in the archaic style, coloured red, blue-green and black with a white collar. The falcon is on the lid to a small square cavity in the base, presumably in which to place funerary texts.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
On loan from the Institute of Archaeology, from Garstang's excavations at Beni Hassan.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
The falcon may resemble a quail.
Abbildungen
Attachments