English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Frammento di lino con attaccata una decorazione a perline. Secondo l'etichetta originale il pezzo proviene " dalla base del tempio di Menfi" Tali oggetti vennero usati a partire da Epoca Tarda per adornare il corpo del defunto.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stuk linnen met kralenversiering. Volgens het oorspronkelijke etiket is het gevonden aan 'de voet van de tempel van Memphis'. Dergelijke stukken werden na de Late Periode vaak gebruikt om het lichaam van de overledene verder te versieren.
A piece of linen with a bead decoration attached. According to the original label the linen is 'from the base of the temple at Memphis'. Such items were often used after the Late Period to further adorn the body of the deceased.
Pièce de lin comportant une décoration perlée. Selon l'étiquette originale, le lin "provient de la base du temple de Memphis". Des objets de ce genre étaient souvent utilisés, après la Basse Époque, pour orner le corps du défunt.
Ein Leinenstück mit angesetzter Perlendekoration. Dem ursprünglichen Bericht zufolge stammt das Leinen "von den Grundmauern des Tempels in Memphis". Solche Objekte wurden nach der Spätzeit häufig zur weiteren Ausschmückung des Leichnams verwendet.
Fragmento de linho com decoraçao de contas embutida. Segundo a legenda original, o linho pertence à "base do templo em Mênfis". Estes objectos foram usualmente utilizados depois da Época Baixa, para que adornásse o corpo do morto.
Un fragmento de lino con decoración de cuentas añadida. Según su tarjeta original el lino «procede de la base del templo de Memphis». Este tipo de objetos eran utilizados a menudo con posterioridad a la Baja Época para adornar el cuerpo del difunto.
A piece of linen with a bead decoration attached. According to the original label the linen is 'from the base of the temple at Memphis'. Such items were often used after the Late Period to further adorn the body of the deceased.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the collection of the Gloucester City Museum, ex. Dyer Edwards private collection.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments