English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Pièce de lin comportant une décoration perlée. Selon l'étiquette originale, le lin "provient de la base du temple de Memphis". Des objets de ce genre étaient souvent utilisés, après la Basse Époque, pour orner le corps du défunt.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stuk linnen met kralenversiering. Volgens het oorspronkelijke etiket is het gevonden aan 'de voet van de tempel van Memphis'. Dergelijke stukken werden na de Late Periode vaak gebruikt om het lichaam van de overledene verder te versieren.
A piece of linen with a bead decoration attached. According to the original label the linen is 'from the base of the temple at Memphis'. Such items were often used after the Late Period to further adorn the body of the deceased.
Ein Leinenstück mit angesetzter Perlendekoration. Dem ursprünglichen Bericht zufolge stammt das Leinen "von den Grundmauern des Tempels in Memphis". Solche Objekte wurden nach der Spätzeit häufig zur weiteren Ausschmückung des Leichnams verwendet.
Frammento di lino con attaccata una decorazione a perline. Secondo l'etichetta originale il pezzo proviene " dalla base del tempio di Menfi" Tali oggetti vennero usati a partire da Epoca Tarda per adornare il corpo del defunto.
Fragmento de linho com decoraçao de contas embutida. Segundo a legenda original, o linho pertence à "base do templo em Mênfis". Estes objectos foram usualmente utilizados depois da Época Baixa, para que adornásse o corpo do morto.
Un fragmento de lino con decoración de cuentas añadida. Según su tarjeta original el lino «procede de la base del templo de Memphis». Este tipo de objetos eran utilizados a menudo con posterioridad a la Baja Época para adornar el cuerpo del difunto.
A piece of linen with a bead decoration attached. According to the original label the linen is 'from the base of the temple at Memphis'. Such items were often used after the Late Period to further adorn the body of the deceased.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the collection of the Gloucester City Museum, ex. Dyer Edwards private collection.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments