English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein schönes Uschebti aus hellgrün glasierter Fayence. Augen und Augenbrauen in dem gut modellierten Gesicht sind zart geformt und schwarz bemalt. Die Perücke ist mit einem schlichten Sesched-Stirnband verziert, das am Hinterkopf verknotet ist. Die Figur trägt einen viereckigen Korb auf dem Rücken und hält zwei Hacken, die sowohl plastisch ausgearbeitet als auch bemalt sind. An der Vorderseite verläuft eine Textzeile ohne Zeilentrenner. Die Rückseite ist flach.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fraaie oesjabti van bleekgroene geglazuurde faience. Ogen en wenkbrauwen zijn verfijnd en in zwart aangezet op een goed gemodelleerd gezicht. De pruik is versierd met een simpele sesjed-hoofdband die aan de achterzijde is vastgeknoopt. De figuur draagt een vierkante korf op de rug en twee geboetseerde en geschilderde schoffels. Er staat een enkele regel tekst op de voorzijde, zonder omlijsting. De rug is plat.
A fine shabti made in a pale-green glazed faience. The eyes and eye-brows are delicate and detailed in black on a well-modelled face. The wig is decorated with a simple seshed-headband which is tied at the back. The figure carries a square basket on it's back and two hoes which are both painted and moulded. Down the front is a single line of text without a border. The back is flat.
Élégant ouchebti en faïence émaillée vert pâle. Les yeux et les sourcils ont été delicatement détaillés en noir sur un visage finement modelé. La perruque est décorée d'un simple bandeau de Seshed noué à l'arrière. La figure porte un cabas carré sur le dos et deux houes moulées et peintes. Une ligne de texte, sans bordure, est inscrite sur le devant de la statuette. L'arrière est plat.
Raffinata usciabti in faience invetriata di colore verde pallido. Gli occhi e le ciglia sono delicati ed i dettagli sono resi in nero su un volto ben modellato. La parrucca è decorata con una semplice bandana seshed che è legata sul retro. La figura sorregge un cesto quadrato e due zappe entrambe modellate e dipinte. Sulla parte frontale vi è una sola linea di testo senza contorno. La parte posteriore è piatta.
Estatueta funerária em faiança vidrada em verde claro, trabalhada de forma minuciosa. Olhos e sobrancelhas estao trabalhados de forma cuidada e detalhada, a preto, sobre face igualmente bem modelada. A peruca está decorada com banda Seshed para a cabeça, atada atrás. A figura apresenta cesto quadrangular às costas e segura dois alvioes modelados e pintados. Ao longo da parte frontal encontra-se linha única de texto sem cercadura. A parte traseira é plana.
Un magnífico ushebti de fayenza vidriada de verde pálido. Los ojos y las cejas son delicados y detallados con negro sobre una superficie bien modelada. La peluca está decorada con una simple diadema-seshed atada por la parte de atrás. La figura lleva una cesta cuadrada sobre la espalda y dos azadas, todas ellas pintadas y moldeadas. En el frontal hay una única línea de texto sin borde. La parte posterior es plana.
A fine shabti made in a pale-green glazed faience. The eyes and eye-brows are delicate and detailed in black on a well-modelled face. The wig is decorated with a simple seshed-headband which is tied at the back. The figure carries a square basket on it's back and two hoes which are both painted and moulded. Down the front is a single line of text without a border. The back is flat.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
On permanent loan from the Gilstrap Museum, Newark-upon-Trent, Nottinghamshire.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments