English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti en faïence émaillée bleu foncé. Les détails ont été exécutés en noir, mais sont très altérés sur la partie frontale. La figure porte deux houes moulées et peintes. Un sac est jeté sur son épaule droite. La perruque est longue et décorée d'un bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une ligne de texte, aujourd'hui illisible, est inscrite sur le devant de la statuette.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Donkerblauwe geglazuurde oesjabti van faience. De details zijn in zwart maar aan de voorzijde zeer versleten en verbleekt. De figuur draagt twee schoffels die zijn geboetseerd en geschilderd. Een korf is over de rechter schouder geworpen. De pruik is lang en versierd met een sesjed-hoofdband die aan de achterzijde is vastgeknoopt. Er staat een enkele regel tekst op de voorzijde, die thans onleesbaar is.
A dark blue glazed faience shabti. The details are in black but are very worn and faded on the front. The figure carries two hoes, which are moulded and painted. A basket is thrown over the right shoulder. The wig is long and decorated with a seshed-headband tied at the back. On the front is a single line of illegible text.
Ein dunkelblau glasiertes Fayenceuschebti. Die Details sind schwarz betont, aber an der Vorderseite sehr verblaßt. Die Figur trägt zwei plastisch ausgeformte und bemalte Hacken. Über die rechte Schulter ist ein Korb geworfen. Die Perücke ist lang und mit einem hinten zusammengebundenen Sesched-Stirnband verziert. An der Vorderseite verläuft eine unleserliche Textzeile.
Usciabti in faience invetriata di colore blu. I dettagli sono resi in nero ma risultano molto usurati e sbiaditi sulla parte anteriore. La figura porta due zappe che sono modellate e dipinte. Una cesta è legata sulla spalla sinistra. La parrucca è lunga e decorata con una bandana seshed legata sulla parte posteriore. Sulla parte anteriore della figurina vi è una sola linea di testo illeggibile.
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul escuro. Os detalhes estao em preto e encontram-se bastante gastos e sumidos na parte da frente. A figura segura dois alvioes, que se encontram modelados e pintados. Apresenta cesto atirado sobre ombro direito. A peruca é longa e está decorada com banda Seshed para a cabeça, atada atrás. Na parte da frente encontra-se linha única de texto ilegível.
Ushebti de fayenza vidriado de azul oscuro. Los detalles están en negro, pero están muy gastados y desvaídos en la parte frontal. La figura lleva dos azadas moldeadas y pintadas. Lleva una cesta sobre el hombro derecho. La peluca es larga y está decorada con una diadema-seshed atada por la parte de atrás. En el frontal hay una única línea de texto.
A dark blue glazed faience shabti. The details are in black but are very worn and faded on the front. The figure carries two hoes, which are moulded and painted. A basket is thrown over the right shoulder. The wig is long and decorated with a seshed-headband tied at the back. On the front is a single line of illegible text.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Purchased in 1944 from Mrs Hearne.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Commentaire général
Preservation: The glaze is very worn and discoloured on the front of the shabti but is still vivid on the back.
Images
Attachments