English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein grob geformtes Aufseheruschebti aus hellblau glasierter Fayence. Die Details der Perücke und die Gesichtszüge sind mit schwarzer Tinte hervorgehoben. Die charakteristische vorstehende Fläche des Schurzes ist mit einer Textkolumne beschriftet. Die Figur steht mit herabhängendem rechten Arm, in der linken Hand hält sie eine Peitsche. Die Beine sind sehr grob modelliert.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grof vormgegeven opzichters-oesjabti van helderblauwe geglazuurde faience. Detail van de pruik en gezicht is opgebracht in zwarte inkt. Het karakteristieke uitstekende voorste deel van de rok heeft een opschrift van een enkele kolom. De figuur staat met de rechterarm langs het lichaam hangend en met een zweep in de linker. De benen zijn erg grof gemodelleerd.
A crudely fashioned overseer shabti made from a bright blue glazed faience. The wig detail and facial features are marked with black ink. The characteristic protruding panel on the kilt is inscribed with a single column of text. The figure stands with the right arm hanging straight down and the left holding a whip. The legs are very roughly modelled.
Contremaître ouchebti en faïence émaillée bleu clair, sommairement façonné. Les détails de la perruque et les traits du visage sont tracés à l'encre noire. Le devanteau du pagne porte une colonne de texte. Le personnage, debout, a le bras droit tendu le long du corps et tient un fouet de la main gauche. Les jambes sont très grossièrement modelées.
Soprintendente usciabti rozzamente modellato in faience invetriata di colore blu brillante. I dettagli della parrucca e del volto sono resi in inchiostro nero. Il caratteristico quadro sporgente del gonnellino è iscritto con una colonna di testo. La figura è stante con il braccio destro lungo il fianco e quello sinistro che sorregge un frustino. Le gambe sono rozzamente modellate.
Estatueta funerária com intendente trabalhado de forma rudimentar, feita em faiança vidrada em azul claro. Os detalhes da peruca e os traços faciais estao evidenciados com tinta preta. O painel proeminente característico do saiote está inscrito com coluna única de texto. A figura está posicionada com o braço direito estendido lateralmente e o esquerdo segurando o chicote. As pernas estao rudemente modeladas.
Un burdamente modelado ushebti superintendente de fayenza vidriada de azul brillante. Los detalles de la peluca y los rasgos faciales están señalados con tinta negra. El característico panel protuberante del faldellín lleva una única columna de texto. La figura está de pie con el brazo derecho a lo largo del costado, mientras que el derecho sujeta una fusta. Las piernas están muy burdamente modeladas.
A crudely fashioned overseer shabti made from a bright blue glazed faience. The wig detail and facial features are marked with black ink. The characteristic protruding panel on the kilt is inscribed with a single column of text. The figure stands with the right arm hanging straight down and the left holding a whip. The legs are very roughly modelled.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Purchased in 1944 from Mrs Hearne.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995) p. 20-21, 34.
Algemeiner Kommentar
Preservation: The facial features and text are worn.
Abbildungen
Attachments